Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

'Remember,' Miss Marple called after him, 'poor Arthur Badcock had nothing to do with this.- Помните, - крикнула ему вдогонку мисс Марпл, -несчастный Артур Бэдкок тут совершенно ни при чем.
He came to the fete because he wanted to have a glimpse of the girl he had married long ago.Он пришел на прием, чтобы взглянуть на женщину, на которой много лет назад был женат.
I should say she didn't even recognize him.А она его даже не узнала.
Did she?' she asked Jason Rudd.Верно? - спросила она Джейсона Радда.
Jason Rudd shook his head. 'I don't think so.- По-моему, не узнала.
She certainly never said anything to me.Во всяком случае, мне она не сказала об этом ни слова.
I don't think,' he added thoughtfully, 'she would recognize him.'Едва ли, - задумчиво добавил он, - она могла его узнать.
'Probably not,' said Miss Marple. 'Anyway,' she added, 'he's quite innocent of wanting to kill her or anything of that kind.- Возможно, - мисс Марпл кивнула. - Так или иначе, у него и в мыслях не было ее убивать или совершать нечто подобное.
Remember that,' she added to Dermot Craddock as he went down the stairs.Помните об этом, - еще раз воззвала она к Дермоту Крэддоку, который уже спускался по лестнице.
'He's not been in any real danger, I can assure you,' said Craddock, 'but of course when we found out that he had actually been Miss Marina Gregg's first husband we naturally had to question him on the point.- Уверяю вас, ему ничего не грозит, - заверил ее Крэддок. - Но когда мы узнали, что он был первым мужем мисс Марины Грегг, мы не могли его не допросить.
Don't worry about him, Aunt Jane,' he added in a low murmur, then he hurried down the stairs.Не тревожьтесь о нем, тетушка Джейн, - почти пробормотал он себе под нос и поспешил вниз.
Miss Marple turned to Jason Rudd.Мисс Марпл повернулась к Джейсону Радду.
He was standing there like a man in a daze, his eyes far away.Он стоял, погруженный в свои мысли, глаза смотрели куда-то вдаль.
'Would you allow me to see her?' said Miss Marple.- Вы позволите мне взглянуть на нее? - попросила мисс Марпл.
He considered her for a moment or two, then he nodded.Секунду-другую подумав, он кивнул.
'Yes, you can see her.- Да, пожалуйста.
You seem to - understand her very well.'Мне кажется, что вы... очень хорошо ее понимали.
He turned and Miss Marple followed him.Он повернулся, и мисс Марпл последовала за ним.
He preceded her into the big bedroom and drew the curtains slightly aside.Он вошел в большую спальню и чуть раздвинул занавески.
Marina Gregg lay in the great white shell of the bed -her eyes closed, her hands folded.На постели, словно в большой белой усыпальнице, лежала Марина Грегг - глаза закрыты, руки сложены на груди.
So, Miss Marple thought, might the Lady of Shalott have lain in the boat that carried her down to Camelot.Вот так, подумала мисс Марпл, могла лежать и Леди из Шалотта, лежать в лодке, что везла ее к замку Камелот.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки