Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

But there were other deaths - the death of Giuseppe, a blackmailer, it is true, but a human being.Последовали другие смерти - Джузеппе... Правильно, он был шантажист, но все-таки человек.
And the death of Ella Zielinsky of whom I expect you were fond.Умерла Элла Зелински, к которой вы, как я понимаю, относились с большой симпатией.
You were frantic to protect Marina and also to prevent her from doing more harm.Вы изо всех сил стремились не только защитить Марину, но и помешать ей совершить новое зло.
All you wanted was to get her safely away somewhere.Хотели увезти ее куда-нибудь подальше отсюда.
You tried to watch her all the time, to make sure that nothing more should happen.'Старались, чтобы она все время была у вас на глазах, чтобы больше ничего не случилось.
She paused, and then coming nearer to Jason Rudd, she laid a gentle hand on his arm.Она смолкла, подошла к Джейсону Радду и мягко коснулась рукой его запястья.
' I am very sorry for you,' she said, 'very sorry.- Мне вас очень жаль, - сказала она. - Очень.
I do realize the agony you've been through.Я прекрасно понимаю, какие мучения выпали на вашу долю.
You cared for her so much, didn't you?'Вы ведь так ее любили, да?
Jason Rudd turned slightly away.Джейсон Радд чуть отвернулся.
'That,' he said, 'is, I believe, common knowledge.'- Это, я полагаю, ни для кого не секрет, - сказал он.
'She was such a beautiful creature,' said Miss Marple gently. 'She had such a wonderful gift.- Она была таким прелестным созданием, - мягко заговорила мисс Марпл. - И обладала таким чудесным даром.
She had a great power of love and hate but no stability.Пылкая, страстная, она умела всей душой любить и всей душой ненавидеть, но под ее ногами всегда была зыбкая почва.
That's what's so sad for anyone, to be born with no stability.Это прискорбно, но многие ощущают эту зыбкую почву под ногами с самого рождения.
She couldn't let the past go and she could never see the future as it really was, only as she imagined it to be.Она не умела расстаться со своим прошлым, а будущее видела лишь таким, каким оно ей казалось.
She was a great actress and a beautiful and very unhappy woman.Она была выдающейся актрисой, была прекрасной, но очень несчастной женщиной.
What a wonderful Mary, Queen of Scots, she was!А какая это была блестящая Мария, королева Шотландская!
I shall never forget her.'В этой роли я никогда ее не забуду.
Sergeant Tiddler appeared suddenly on the stairs.На лестнице вдруг появился сержант Тиддлер.
'Sir,' he said, 'can I speak to you a moment?'- Сэр, - обратился он к старшему по званию, -можно вас на минуту?
Craddock turned.Крэддок обернулся.
'I'll be back,' he said to Jason Rudd, then he went towards the stairs.- Сейчас вернусь, - сказал он Джейсону Радду и пошел к лестнице.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки