'She had nothing wrong with her heart,' said Dermot Craddock. 'She was a healthy woman. | - Никаких неладов с сердцем у нее не было, -прервал его Дермот Крэддок. - На здоровье она не жаловалась. |
She died of six times the maximum dose of a substance whose official name I will not try to pronounce but which I understand is generally known as Calmo.' | А умерла от того, что приняла средство, произнести официальное название которого я затрудняюсь, а в народе оно называется "Калмо". Только она приняла дозу, превышающую норму в шесть раз. |
'I know, I know,' said Hailey Preston. 'I take it myself sometimes.' | - Я это средство знаю, - подхватил Хейли Престон. - Сам, бывает, его принимаю. |
'Indeed? | - Неужели? |
That's very interesting. | Это интересно. |
You find it has a good effect?' | И что, здорово помогает? |
'Marvellous. Marvellous. | - Да просто чудо, а не лекарство. |
It bucks you up and it soothes you down, if you understand what I mean. | Взбадривает, если ты сник, а если разгулялся, наоборот, успокаивает. Понимаете, да? |
Naturally,' he added, 'you would have to take it in the proper dosage.' | Естественно, - добавил он, - дозу надо соблюдать. |
'Would there be supplies of this substance in the house?' | -А в доме это средство могло быть? |
He knew the answer to the question, but he put it as though he did not. | Он знал ответ на этот вопрос, но сделал вид, что не знает. |
Hailey Preston's answer was frankness itself. | Хейли Престон и не думал скрывать правду. |
'Loads of it, I should say. | - Еще сколько! |
There'll be a bottle of it in most of the bathroom cupboards here.' | В каждой туалетной комнате, в шкафчике -минимум по бутылочке. |
' Which doesn't make our task easier.' | - Нашу задачу это только усложняет. |
'Of course,' said Hailey Preston, 'she might have used the stuff herself and taken a dose, and as I say, had an allergy.' | - Конечно, - не стал возражать Хейли Престон. -Она могла принять эту штуковину сама, причем обычную дозу, не зная, к примеру, что у нее на это дело аллергия. |
Craddock looked unconvinced - Hailey Preston sighed and said: | Крэддока, судя по выражению лица, это не убедило, Хейли Престон вздохнул и сказал: |
' You're quite definite about the dosage?' | - А насчет дозы вы абсолютно уверены? |
' Oh yes. | -Да. |
It was a lethal dose and Mrs Badcock did not take any such things herself. | Доза была смертельной, а миссис Бэдкок ничего подобного не принимала. |
As far as we can make out the only things she ever took were bicarbonate of soda or aspirin.' | Насколько мы выяснили, она вообще ничего и никогда не принимала, разве что питьевую соду или аспирин. |
Hailey Preston shook his head and said, | Хейли Престон покачал головой и изрек: |
' That sure gives us a problem. | - Выходит, вам есть над чем поломать голову. |