Читаем И вновь приходит любовь полностью

— Это было совеем не трудно. — Рори спешился и подошел к ней. — Я приехал, чтобы забрать тебя обратно в Данвеган.

Она взглянула на него с надеждой.

— Значит, теперь ты мне веришь?

— Что ты не шпионка? Нет, в это я не верю.

«Хотя очень хотел бы верить», — добавил он мысленно.

— Тогда я никуда с тобой не поеду.

— А куда ты собиралась поехать?

— Не знаю, — пробормотала она, глядя куда-то в сторону. — Поеду куда-нибудь.

— Значит, с таким же успехом ты можешь поехать со мной, — резонно заметил Рори.

Она снова на него взглянула.

— С тобой? Но зачем? Чтобы ты опять запер меня, морил голодом и мучил?

Он покачал головой:

— Тебя не морили голодом и не мучили.

Она презрительно фыркнула, однако промолчала.

— Эйлианна, не будь такой упрямой. Ты сейчас — как твоя лошадь.

Она пристально взглянула на него и тихо сказала:

— Уходи, Рори.

В следующее мгновение он наклонился и подхватил ее на руки. Эйли вскрикнула и стала вырываться.

— Отпусти! — закричала она и всхлипнула.

— Успокойся, Эйлианна. Имей в виду, я все равно не отпущу тебя. — Рори усадил ее на Люцифера и добавил: — Только не двигайся. Мой конь не такой смирный, как твоя Бесси.

Набросив на Бесси уздечку, которую захватил с собой, Рори вскочил в седло и, обхватив рукой Эйлианну, сразу же почувствовал, как она напряглась. Они ехали в молчании, и вскоре она немного расслабилась — очевидно, начала успокаиваться. Ему ужасно хотелось обнять ее покрепче и зарыться лицом в ее чудесные шелковистые волосы. Стиснув зубы, Рори постоянно напоминал себе о ее предательстве, но даже эти напоминания не помогали — он все сильнее возбуждался и надеялся лишь на то, что Эйлианна не чувствовала, как его затвердевшая плоть упирается в ее ягодицы. Услышав ее тихое посапывание, он с облегчением вздохнул.

Рори возвращался в Данвеган окружным путем, пытаясь, насколько было возможно, избегать встреч с людьми своего клана — слишком велик их гнев на Эйлианну. Еще вчера утром он столкнулся с возмущенной толпой, жаждавшей мести. К счастью, старуха Камерон быстро успокоила людей. И как ни странно, повар, некоторые из служанок, а также Дженет, Джейми и Чизхолмы стали заступаться за Эйлианну, утверждали, как и Фергус с Йеном, что это леди Маклейн во всем виновата.

Когда Рори въехал во двор, к нему подбежали миссис Мак, Фергус, Йен и Коннор, явно поджидавшие его возвращения.

— Что ты с ней сделал? — спросил Йен.

— Ничего, брат. Просто она повредила ногу, пытаясь сбежать. К тому же, судя по всему, вконец обессилела, потому и уснула. Возьми же ее, брат, — сказал Рори, подхватив спящую девушку на руки.

Йен вытянул руки, и лэрд осторожно передал ему Эйлианну. Спешившись, Рори сказал:

— Теперь я возьму ее.

— Нет, Рори…

— Сейчас же отдай ее мне, — с угрозой в голосе проговорил лэрд.

Йен вздохнул и покачал головой:

— Нет, Рори. И имей в виду: я не позволю тебе снова посадить ее в башню. Я этого не допущу.

— Это мне решать, Йен, не тебе. Ясно?

— Ты не понимаешь, Рори. Ты… — Йен покачал головой и посмотрел на брата со страдальческим выражением на лице. — Ох, я больше не могу… Мне надо кое-что рассказать тебе, Рори. И я молю Бога, чтобы ты простил меня.

Глава 16

«Феи. Феи принесли ее к нам, чтобы она тебя спасла».

— Проклятие… — пробормотал Рори. — Что ты наделал, Йен? Почему ты это сделал, почему?

Сидя у постели Эйлианны, Рори снова и снова вспоминал их разговор с братом. И конечно же, он прекрасно все понимал. Йен был в отчаянии и, стремясь спасти его, помахал флагом, не подумав о последствиях.

Правда, вначале Рори не поверил ему, решил, что рассказ брата — еще одна нелепая выдумка, еще одна попытка заставить его уверовать в невиновность Эйлианны, не позволить ему запереть ее в башне. Но один лишь взгляд на лица миссис Мак и Фергуса убедил его в том, что на сей раз Йен говорил чистейшую правду.

Лэрд поднялся на ноги, подошел к камину и носком сапога подтолкнул кусок торфа в огне. За громким треском последовал сноп искр. Тяжело вздохнув, Рори прошелся по комнате и снова посмотрел на Эйлианну. Прошло уже несколько часов после их возвращения, а она все еще спала в его постели под горой одеял, которыми миссис Мак накрыла ее.

Но что же ему с ней делать? Что делать с женщиной, которую вырвали из ее времени, дабы спасти его? Рори невольно улыбнулся. Теперь-то понятно, почему у нее такая странная речь и столь необычное поведение. Но что она почувствует, когда он скажет ей, что не может отправить ее домой? Да, он не мог из-за нее пожертвовать благополучием своего клана. Не мог истратить последнее желание, потому что когда-нибудь оно, возможно, окажется спасительным для клана. И Эйлианна наверняка должна его понять.

Услышав шорох, он снова повернулся к кровати и увидел, что Эйлианна, приподнявшись, смотрит на свою ночную рубашку. В тусклом свете свечей было видно, что она хмурилась.

— Наглец… — проворчала она, взглянув на него.

Пряча улыбку, Рори подошел к кровати.

— Не я раздевал тебя, дорогая. Миссис Мак позаботилась о тебе.

Сказав это, он представил, как раздевал бы ее, как медленно снимал бы с нее одежду, обнажая восхитительную манящую плоть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелитель Островов

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза