Читаем Я – Андерсен! полностью

Клозетта: Ах, так, ха-ха, забавно!

Вновь между нами ссора…

Мадам Флобар: Отвечу -это славно!

Клозетта: Когда вам будет дурно, соли не подам.

Мадам Флобар:(Кипя от возмущения.)

Ведете вы себя столь буйно…

Клозетта:(Брызжа слюной.)

О том судить не вам, мадам!

Расходятся в свои комнаты, хлопнув дверями.

Сцена 7.

В гостиную входит Иветта.

Иветта:(Тихо. У дверей комнаты мадам Флобар.)

Мадам Флобар, мадам…

Мадам Флобар:(Выглянув из-за двери.)

Иветта? Что случилось?

Иветта: Урок манер…

Мадам Флобар: Я не смогу прийти сегодня к вам

(Захлопывает дверь.)

Иветта:(Едва успев отдернуть руку.)

Вот странные дела!

И, что нам делать?

(Подходит к двери комнаты Клозетты. Стучит.)

Матушка Клозетта!

Клозетта:(Из-за двери.)

Я не могу! Я занята!

Иветта:(Собираясь уйти.)

Мадам и матушка сошли с ума!

Мадам Флобар и Клозетта стремительно выходят из своих комнат. Иветта, застигнутая врасплох, остается между ними.

Мадам Флобар:(Язвительно.)

Чем, заняты? Откройте же секрет!

Клозетта:(Вызывающе.)

Не ваше дело, милая, не ваше дело!

Иветта:(В сторону.)

Вот ничего себе ответ!

(Им.) Я вас спросить хотела…

Мадам и

Клозетта:(Одновременно ей.)

Как беспардонны все подчас!

Клозетта:(Иветте.)

Иветта, милая, который час?

Мадам Флобар:(Клозетте. Возмущенно.)

А почему бы не спросить меня?

Клозетта: Спросив, я б перестала уважать себя!

Мадам Флобар: Какая наглость!

Иветта:(Закрыв уши.)

Сударыни, позвольте мне уйти…

Клозетта:(Распаляясь еще больше, мадам Флобар.)

От наглости всего лишь малость!

Мадам Флобар:(Краснея от злости.)

Нет! Это хамство не прикрытое ничем!

Клозетта:(С видом победителя.)

Ха-ха! Не ожидали? Получайте!

Иветта:(В сторону.)

Пришла и ухожу ни с чем.

Мадам Флобар:(Замечая вдруг Иветту.)

Иветта, прочь идите - не мешайте!

Клозетта: Иветта, стой! Не уходи!

Мадам Флобар: Ах, вы мне смеете перечить?

Иветта: Я здесь…

Клозетта:(Иветте.)

Раз, не уходишь - помолчи!

(Мадам Флобар.)

Границу не мешало бы отметить!

Мадам Флобар: Согласна! Чтоб не сталкиваться с вами!

Клозетта: Война? Вы виноваты сами!

Взбешенные мадам Флобар и Клозетта расходятся по своим комнатам, громко хлопают дверями. Иветта одна. Пауза.

Иветта:(С трудом придя в себя.)

Что было здесь сейчас?

(Качает головой.)

Кошмар!

Меня две фурии едва не растерзали…

Как матушка кричала… а мадам Флобар…

Вот если бы Мсье Флобар с мсье Бертраном их застали.

Итак, у них война!

Мне нужно рассказать об этом,

Мы их помирим - не беда,

Но вот помирятся ль? Они ж с приветом!

(Уходит.)

Сцена 8.

Сад. В беседке Луиза, Жоржетта. Торопливо входит Иветта.

Иветта:(Отдышавшись.)

Урока у Мадам Флобар не будет.

Жоржетта: А слово Божье?

Иветта: И слова тоже…

Луиза: А что случилось?

Иветта:(Вытаращив глаза.)

Потоп, чума и извержение вулкана,

Меж ними кошка пробежала!

Они меня едва не разорвали в гневе…

Одна сказала - «Прочь иди»,

Другая вслед - «Не уходи»!

И так вот, бедная, меж ними я металась,

Едва, подруги, я в живых осталась.

Жоржетта: Из-за чего ж поссорились?

Иветта: Не знаю я!

Луиза: Все так серьезно?

Иветта: Там война!

Они решили размечать границы!

Жоржетта: Ах, Боже, что творится?

Иветта: На лАгеря, на два разделят пансион,

Жоржетта: Где Бог, что позволяет он?

Иветта: Есть у меня идея неплохая.

Я знаю, как всех примирить.

(Стучит пальцем себя по голове.)

Идей вот тут, ну, просто кладовая

Жоржетта:(Крестит себя.)

Так говори, чего томить.

Иветта: Вы помните, что раз в году,

Здесь в пансионе представленье,

Отбросим ежегодную белиберду,

И всем на удивленье,

Напишем пьесу, ну, а в ней,

Среди всех состоятельных гостей…

Вникаете, что за сюжет в финале?

Луиза:(Догадываясь.)

Постой, постой - венчание на пьедестале!

Иветта: Что ж, аллилуйя! Да будет так!

Мы их поженим - смелый шаг!

Жоржетта: Но, кто венчать осмелится,

Подмостки пансиона, освятив?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги