– Доброе, Сел, – Элизабет радостно тянется к нему и целует в щеку. Так же, как она делала всю прошлую неделю.
– Ну, хотя мне этого и ужасно не хочется, надо подниматься, – Селестин откидывает плед и осторожно садится. Элизабет ежится и передергивает плечами. – Мне нужны душ и очередная порция кофе. Лиз, если тебе не сложно, можешь сбегать наверх, разбудить Цицеро, если он еще спит? Только осторожно, ладно? Предпоследняя дверь по галерее налево.
– Конечно, Сел, – Элизабет живо слезает с дивана и потягивается, фыркая. И уже через несколько секунд выбегает из гостиной, громко ударяя ногами о паркет. Селестин со стоном потирает лицо, чувствуя, как ноют все мышцы и отдается болью прикосновение к синяку на щеке. Но делать нечего, и он поднимается, собираясь найти Альвдис. Если они с Лодмундом принесли чемоданы в дом, Селестину не помешает переодеться в свежее.
Альвдис снова находится на кухне, предусмотрительно готовя еще кофе и поджаривая новую порцию блинчиков.
– Я подумала, что вы с Цицеро все-таки поедите, – участливо говорит она, переворачивая блинчики. – И Лод принес ваши чемоданы в холл. Он возьмет твою машину, кстати? Захоронить тела лучше подальше.
– Вообще нам нужно съездить в город, – Селестин уже услышал то, что ему интересно, и отговаривается просто.
– А, ну ладно, – Альвдис пожимает плечами. – Тогда подождем, пока вы вернетесь. Трупы, они, знаешь, никуда не денутся.
– Да-да, – Селестин немного нервно передергивает плечами и выходит в коридор.
Он быстро принимает душ, переодевается в новый костюм, причесывается и возвращается обратно. Все это занимает чуть больше десяти минут, и через них Селестин уже готов выпить еще кофе и сесть в машину.
Лодмунд заходит на кухню почти одновременно с Селестином, одетый в какой-то грубый рабочий костюм, и под укоризненным взглядом Альвдис прислоняет грязную лопату к буфету, выжидающе садясь на стул. Элизабет сидит за столом, покачивая ногами, и смотрит на кузена немного странно.
– Что-то случилось? – тот сразу улавливает ее сменившееся настроение. – Нет, только не говори мне, что он сбежал.
– Нет, – Элизабет качает головой. – Он сейчас спустится.
– Тогда что произошло, милая? – Селестин опускается на стул рядом и пододвигает к себе поставленную Альвдис на край стола чашку кофе. Элизабет неопределенно пожимает плечами, и Селестин откладывает расспросы хотя бы на пару глотков. Но, признаться, если бы не его привычная выдержка в таких вопросах, он бы точно очень удивился, когда Цицеро зашел на кухню, уже менее хмурый, хотя и явно не выспавшийся.
– И что ты с собой сделал? – Селестин глотает кофе и спокойно отставляет чашку.
– Цицеро подумал над твоими словами, Селестин. И решил, что ты не так уж глуп. Должны же в вашей семье хоть у кого-то быть мозги. Ваш дядюшка видел Цицеро, и ему нужно стать другим, – маленький итальянец флегматично растрепывает волосы и подходит к столу. Альвдис только поднимает бровь и ставит перед ним очередную чашку.
– Они все равно красивые, – робко говорит Элизабет, пока взрослые снова возвращаются к своим делам. Малышка встает на колени на стуле и тянется к Цицеро, осторожно касаясь обрезанных совсем коротко прядей.
– Цицеро не должен быть красивым, глупая, – он поворачивается, глядя на нее снисходительно. – Он должен быть незаметным. Хотя иногда он забывает об этом. Но для веселых игр и ярких нарядов еще будет время, – он с удовольствием двигает к себе полную тарелку блинчиков.
– Это выглядит, как одежда Тира, а не твоя, – Элизабет говорит несмело.
– Это и есть одежда Тиерсена, – Цицеро говорит с набитым ртом, вытаскивая банку с джемом из-под руки Альвдис и почти опрокидывая ее на свои блинчики без всякой ложки. Маленький итальянец действительно одет странновато для себя: в темный джемпер, свободные брюки – они на нем сидят плотно, и рукава и брючины пришлось закатать, – и высокие армейские ботинки, совсем не похожие на его обычные мягкие сапоги, расшитые блестящими цветными нитками. Зато из-за небольшой платформы Цицеро выглядит хоть немного выше.
– Ему явно надо больше есть, все такое тесное, – маленький итальянец морщится. – В этой одежде Цицеро чувствует каждый съеденный блинчик.
– Вообще я не совсем это имел в виду, – Селестин кивком благодарит Альвдис за поставленную перед ним тарелку. – Но ты превзошел все мои ожидания, признаю.
– Если Цицеро собирается вытаскивать Тиерсена из очередного дерьма, в которое тот точно провалится по свою глупую голову, Цицеро готов пойти на некоторые… уступки.
– Вытаскивать Тиерсена откуда? – Лодмунд, флегматично очищавший свои сапоги прямо на чистый кухонный пол, не без любопытства поднимает голову. – Значит, ему все-таки нужна помощь? И вы решили героически отправиться его спасать, оставив нас здесь? А еще менее подходящего состава вы не нашли? Девочку же тоже можно взять с собой, от нее пользы будет столько же, сколько от вас обоих.