Читаем Я без ума от французов (СИ) полностью

– И все. Я не знаю, что здесь должно быть, но надеялся, что мы это выясним. Это как-то связано с… моим прошлым, – Тиерсен отвечает расплывчиво. – И во сне это было не как сон, скорее как видение. Очень четкое видение. А я как-то привык доверять видениям в последнее время. И решил съездить сюда, посмотреть, проверить… А с тобой что? Почему ты так беспокоишься?

– Цицеро тоже видел это во сне, – выдыхает маленький итальянец, чуть разжимая хватку и отворачиваясь.

– Ты… И что?

– И все, – Цицеро повторяет так же, как сказал Тиерсен. – Просто гостиницу.

– Это становится все интереснее, – задумчиво говорит Тиерсен, чувствуя собственное почти мальчишеское увлечение происходящим, которому так сложно противиться. – И это точно не просто так. Ну что, мы будем говорить об этом или все-таки пойдем посмотрим? – он аккуратно снимает ладони Цицеро со своих плеч, снова подставляя ему локоть.

– Посмотрим, – как-то неуютно говорит Цицеро, вцепляясь сильнее в его руку. И Тиерсен обратил бы на это все больше внимания, но его виски мягко начинают пульсировать, и у него нет терпения останавливаться.

Проникнуть в гостиницу со входа для персонала им не составляет труда, хотя Тиерсен и беспокоится из-за ярко-красного, приметного пальто Цицеро. Но тот только усмехается и замечает, что это все чушь собачья для тех, кто не умеет прятаться. По мнению Цицеро, город на то и город – пестрый, блестящий, живой, что в нем можно спрятаться и в мягком темном трикотаже, и с раскрашенным ярко лицом. И Тиерсен не спорит с ним, он привык доверять Цицеро в таких делах. Хотя они могли бы войти и с парадного входа, и даже снять номер, почему нет, но Тиерсен не хочет, чтобы к ним приставили какого-нибудь кудрявого мальчика в широкой форме, который будет липнуть к ним от первого этажа до последнего.

Поэтому Тиерсен и Цицеро быстро выходят с лестницы для персонала в один из коридоров второго этажа. Нет, Тиерсен думает потом спуститься вниз, но сначала хочет пройти от второго этажа до девятого – не слишком много, но для низкого Дюнкерка это настоящая маленькая башня.

Но ни двери, ни коридоры, никакие номера и технические помещения не кажутся Тиерсену необычными или примечательными, у него только болит голова, но никакого предвкушения нет. И тени не подкрадываются ниоткуда, не начинаются новые видения, не появляются странные и загадочные существа из других миров. Хотя Тиерсен не уверен, может быть, ничего такого и не должно быть, и это является антуражем только мистических романов. Но, в любом случае, когда они просто доходят до девятого этажа – Цицеро таскается за Тиерсеном, чуть не вцепляясь в полу его пальто с каким-то странным беспокойством, – Тиерсен чувствует даже какое-то разочарование.

– Итак, у нас остались первый этаж и крыша, – он вздыхает, потирая лоб. – Поднимемся наверх, а потом спустимся, идет? – он даже не дожидается ответа, копаясь в карманах. – Постой у лестницы, ладно? – направляясь сюда, Тиерсен предусмотрительно захватил с собой связку отмычек: навык взламывать замки у него никуда не делся.

– А это обязательно, Ти? – Цицеро даже не двигается с места, держась за Тиерсена крепко.

– Ну, в том сне я был на крыше. Не знаю, может быть, и сегодня надо попробовать туда выйти, – Тиерсен пожимает плечами. – Да что с тобой? – он редко когда видел Цицеро таким растревоженным.

– Это обязательно, Ти? – Цицеро категорически не слушает его и не собирается отвечать на вопросы, а Тиерсен слишком хорошо его знает:

– Обязательно, – он говорит просто, не объясняя и так очевидные, на его взгляд, причины, и собираясь спросить Цицеро еще раз, но тот только резко, почти обиженно разворачивается и идет к лестнице, как и было сказано.

– Тиерсен еще может отдавать приказы, – бросает негромко, но Тиерсен только дергает плечом. Ему нестерпимо хочется попасть на эту крышу.

Замок на двери поддается довольно быстро, и нетерпеливо переступающий с ноги на ногу Цицеро не успевает передумать касательно Тиерсена, его приказов и своего к этому отношения. Так что на крышу они все-таки поднимаются. Вместе и молча.

– Мда, а погода все портится, – Тиерсен прикрывает глаза ладонью от снежного ветра и оглядывается. Вся крыша занесена снегом, и никаких следов или чего-то такого на ней тоже нет. – Предлагаю не задерживаться, – Тиерсен шагает торопливо, намереваясь быстро обойти всю крышу целиком.

– Отличное предложение, – Цицеро тоже щурит глаза и следит за ним внимательно, шагая почти след в след. И только когда Тиерсен решительно направляется к краю, маленький итальянец не выдерживает: – Осторожнее же, тупица! – хватая Тиерсена за рукав. – Скользко, – односложно объясняется в ответ на вопросительный взгляд, но рукав не отпускает.

– Я осторожен, – Тиерсен закатывает глаза, высвобождая руку. – Просто посмотрю на город сверху, может быть, что-то замечу, – он снова пытается шагнуть к парапету, но Цицеро почти непроизвольно хватает его за пояс пальто, сразу отпуская, отступая, словно постыдившись этого жеста. Но Тиерсен, конечно, замечает и оборачивается.

Перейти на страницу:

Похожие книги