Читаем Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения полностью

Пусть кровь клокочет в сумерках артерий,нам нынешним дышать потребно днем,постичь шагов сегодняшних объем,спокойно жить в неприхотливой сфере.Как пристально глядит с экрана Мери,Печорин с ней, бок о бок, конь с конем,да, он обманщик, но забудь о немвсей силой глупых девичьих поверий!Хочу, чтоб стал хрустален небосвод,чтоб радугой лазоревых высотвставало время, отражаясь в Лете!Пусть звездные над нами виснут сетимы знаем, отчего наш век уныл:седая ночь выходит из могил!

XV. «Седая ночь выходит из могил…»

Седая ночь выходит из могил,а блядь, в мечтах о ротном командире,пустилась в край обманутых светил,чтоб в цель попасть, как алкоголик в тире.Кровотеченьем цензорских чернилвновь поселен он на твоей квартире,знак зодиака – гнусный крокодил,учась картошку поглощать в мундире.И потому порой мне не до сна,что ты лишил меня моей свободы.Всё улучшались кораблей обводы.Эпоха войн величия полна:над жертвенностью мировых империйпусть кровь клокочет в сумерках артерий.

«Жизнь ты можешь счесть романом…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия