Читаем Я говорю на русском языке. Песни осени. Книга вторая. Куда-то плыли облака… полностью

«Всю ночь напролёт — до зари, до утра…»

Бывает сон — всю ночь один…

Александр БЛОКВсю ночь напролёт — до зари, до утра —Мне снились волшебно-счастливые сны:Лугов разнотравье, цветные ветра,Смолистый, расплавленный запах сосны:Просторных небес позлащённая грусть,Кочующий парусный флот облаков,Скалистые склоны речных берегов…И рук твоих нежность и губ твоих вкус.Всю ночь напролёт — до зари, до утра —Я видела сны… и уснуть не могла:Стихийная, страстная жажда любвиПалящим огнём разливалась в крови…1 марта 1979 г.

«Любить тебя мне слишком страшно…»

Любить тебя мне слишком страшно,А не любить совсем невмочь, —Изнемогаю в рукопашнойСама с собой. … Недвижна ночь.Беззвёздно небо. Ветер свищет,Разбойно шаря средь ветвей, —Покоя?.. воли?.. счастья ищет?..О, нет! — погибели своей!..21 марта 1979 г.

«Куда-то плыли облака…»

Куда-то плыли облака,Легко скользя над белым садом,И за зелёною оградойСквозила сонная река.В твоей руке моя рукаЛежала тихо и послушноИ счастье дудочкой пастушьейМанило нас издалека.Но что-то знало наперёд,Что явь и сон равно пройдёт,Равно рассеется… И в душу —Её полёта не нарушив —Забвенье мирное сойдёт.И только эти облакаВсё так же будут плыть над садомИ за зелёною оградойВсё так же просквозит река…4 июня 1977 г.

«Волна к волне — за дальний поворот…»

Волна к волне — за дальний поворотТечёт река, свиваясь и играя,И облако — как птица золотая —В её волнах сияющих плывёт…Одна к одной — сливаются стихииИ неразлучно дышат и живут,Во власти ослепительных минутНе замечая ковы золотые.Не сознавая, что закат погаснет —И облако погаснет на волне…Но мы тогда лишь счастливы вполне,Когда ещё не думаем о счастьи.1 июня 1985 г.

«Чуть дрогнет ветка, зашумит…»

Чуть дрогнет ветка, зашумитТрава ночная, вскрикнет птица —Уж сердце певчее летитВосторгом ночи насладиться! —Припасть навек, испить до днаИ звёздный ток и ток весенний!…Но лжёт цветущая луна,Лукавят пышные сирени, —И трав порывистая речьТомленьем полнится напрасным…Что ж сердце властное? — не властноСебя от счастья остеречь?!.16 марта 1984 г.

«Как будто знала — и забыла…»

Как будто знала — и забыла…И не припомню — не смогу, —Манящий Звук, простой и милый,На том — на дальнем берегу…Как будто знала… И забыла…А он опять возник — во сне…Проснулась утром. Всё простила.…Цветы стояли на столе.Одни цвели, другие чахли,Смежив сухие лепестки…Была надежда — полной чашей —На расстоянии руки.Но что-то смутное мешалоСомкнуть кольцо счастливых рук, —Зачем-то всё припоминалаМанящий Звук — нездешний Звук…15 июня 1979 г.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука