Читаем Я и мой Псих полностью

— А кто эта девушка?

— Мадам Цай, — я опустила голову в поклоне, не дожидаясь ответа Лонгвея. — Меня зовут Ши Роу. Приятно познакомится.

— Какая милая, — услышала я. — Пойдемте все-таки к гостям. Неудобно так долго оставлять их одних.

Она так ловко переместилась, что мне не удалось взять Лонгвея под руку и пришлось пойти вслед за ними. При этом она болтала с ним всю дорогу, и выглядело все очень естественно. Хотя уже после ее оценки всего в два слова я поняла, что не понравилась ей. Не нужно быть семи пядей во лбу для этого. Для меня это было сюрпризом? Ни капли. Я знала, чего стою.

Они вышли к гостям вместе и избавили меня от необходимости представать пред всеми рядом с Лонгвеем. Я проскользнула позади них почти незаметно. Меня это не задевало нисколько. Несмотря на то, что он только что мне сказал, я еще не свыклась с этой мыслью. Даже не знаю… поверила ли? Отбросив эмоции, тоже не уверена была до конца. Это конечно было приятно услышать… «Моя девушка»… Только вспомнив о том, как он это сказал, сердце дрогнуло. И все же…

Пока Лонгвей был занят, принимая поздравления и приветствуя гостей, я ловила на себе его недовольные взгляды, но ничего поделать было нельзя. Уже поздно было подходить к нему, да и его мать заняла прочную позицию. Как ловко она прочувствовала ситуацию и перевернула. Наверняка уже разузнала обо мне и сделала выводы. И нейтрализовала меня, не прекратив улыбаться. Удачи мадам Цай! Только если вы ждете, что я буду оспаривать и пытаться вернуть себе позицию, которую вы сейчас так ревностно охраняете, — вы ошиблись. Никакого скандала и публичного унижения я не дам вам возможности устроить. Буду скромной и милой. Тихой как мышка. Это я умею лучше всего.

Прием был организован, как и всегда, выше всяких похвал. Изысканно и роскошно даже. Слушая музыку, с бокалом в руке я неспешно прогуливалась между гостей. Разговаривать мне здесь было не с кем, я никого тут не знала.

— Что ты тут делаешь?

Только подумав, что вокруг одни незнакомцы, я услышала эти слова. Сяоминг… Следовало ожидать, что она будет здесь.

— Добрый вечер, — вежливо ответила я.

— Не знала, что Лонгвей настолько демократичен, — прозрачней некуда высказалась она.

— Он полон талантов и достоинств, — легко согласилась я с ней.

— Только я не настолько терпима, — сказала она, понизив голос и качнувшись вперед одновременно.

Я уже видела, с какой ловкостью управилась с сыном мадам Цай, а теперь еще с одной ловкачкой столкнулась. Сяоминг с поразительной быстротой выплеснула мне вино на платье и тут же запричитала:

— О, какая я неловкая! Твоё платье! Как же быть?

Какая актриса! Я искренне восхитилась ее наглостью. Никто на нас не смотрел. Но она так проворно это сотворила, что случайные свидетели наверняка ничего бы не поняли. Платье безнадежно промокло, и деваться мне было некуда, только уйти.

— Браво, — оказавшись с ней плечом к плечу, я сунула ей свой бокал и направилась к выходу.

Её гневный выдох за моей спиной я оценила и засчитала себе как победу. Один — один. Жаль не видела, как нелепо она смотрелась с бокалами в руках. Официантка в дорогом платье — хорошее зрелище и редкое. Все как она любит.

Хорошо, что платье красное было, и пятно не так заметно на нем. Вернувшись в комнату, я решила, что так просто вечер заканчивать не стоит. Как ни хотелось устраивать представлений, но у меня ещё один не закрытый счет остался. И когда я столько смелости набраться успела? Неужели из-за того, что сказал Лонгвей. В таком случае статус нужно защитить.

Вариантов кроме того самого платья не было, но меня сейчас уже мало это волновало. Все необходимое к нему тоже нашлось — туфли, сумочка, украшения. Оценив себя в отражении, я осталась полностью довольна. В нем я выглядела ещё лучше, чем в красном, это однозначно. Более изысканно, а главное, заметно.

Моё второе появление в зале, полном гостей, на этот раз прошло куда более эффектно. Пока я стояла на пороге, дав возможность себя рассмотреть всем без исключения, Лонгвей подошел, и я взяла его под руку. Уже вместе мы прошли в зал, и это было очень красиво! На этот раз никто не смог оттеснить меня в тень. Я вежливо улыбалась и перезнакомилась с уймой людей. Проведя меня по залу, Лонгвей увел меня танцевать.

— Что за смена имиджа? — шутливо приподнял он бровь.

— Тебе не нравится?

— Мне все нравится в тебе. Кроме тех моментов, когда ты слишком красивая. Как сейчас.

— Это комплимент или все-таки порицание? — не удержалась я от улыбки.

— Трудно сказать, — он чуть ближе меня прижал и заговорил на ухо, понизив голос так, что у меня мурашки по спине побежали. — Хочется всем тебя показать и спрятать одновременно. Так бы и запер.

«Но ведь ты уже запер» — подумала я. И кажется, впервые не почувствовала протеста из-за этого. И совсем не о доме, в котором теперь жила, я думала в тот момент. Ведь и я его заперла и спрятала. Только он об этом еще не знает.

Мы танцевали и, казалось, весь мир немного в строну отодвинулся, оставляя нас вдвоем. Золотые звезды кружили вместе с нами, качая на волнах красивой мелодии.

<p>32 глава</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Элитэн

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы