Ну, а коробка, которую Венди смогла открыть только через полчаса, оправившись после испытанного ею шока, содержала под крышкой изящную шляпку, идеально подобранную под платье. На самом краю сознания вспорхнуло ещё одно замечание, что шляпка имела кремовые элементы декора, и её можно было бы надеть с блузкой и брюками, учитывая, что она была одного цвета с туфлями; а пиджак был такого же оттенка, как платье, только намного темнее, и стал бы прекрасно сочетаться с ним.
Ещё час девушка, точно хмельная, просидела за столом, глупо блуждая глазами по сокровищам, подаренным ей тем самым Крюком – капитаном пиратского брига Весёлый Роджер.
Она выбрала платье, не решаясь примерить слишком красивые, по её мнению, брючный костюм и блузку. Три нижних комплекта из четырёх отправились в коробку из-под шляпы, а коробка – в спальню под кровать, костюм был с великой осторожностью сложен на стул, а вся обёрточная бумага – на угол стола, когда Венди увидела ещё одну плоскую коробочку, потерянную, по всей видимости, среди обрывков. Это был маленький набор для волос: заколка, масло и – расчёска! Точно сумасшедшая, девушка схватила её и бросилась к зеркалу. О, как она скучала по простой возможности причесаться, заплести косу или собрать хвост! Не меньше двадцати минут Венди крутилась перед капитанским зеркалом в куче сапог и, совершенно не замечая их, увлечённо укладывала давно высохшие волосы в красиво расправленные волны. Счастливая, она отнесла расчёску на прикроватную тумбу, взяла с кровати выбранный ею нижний комплект и платье и, на всякий случай, закрыла дверь в спальню.
Капитан Крюк вернулся на судно уже под вечер, и, чтобы не очернять и без того не лучшую репутацию самого зловещего пирата на Семи Морях и не вводить читателя в заблуждение, мы также приняли решение опустить пока информацию о том, где он был. Он хлопнул дверью, как обычно уточнил, можно ли ему войти, и Венди чуть не лопнула от безумного желания с благодарностью броситься ему на шею. Она в нетерпении сидела за столом, когда Крюк появился из-за ширмы.
– Капитан… у меня просто нет слов…
– О, моя дорогая, Вам всё пришлось по вкусу?
Платье ей, вне всякого сомнения, очень шло. Глаза у Венди были серые, капитан бы описал их как «цвета лезвия славной шпаги», и сейчас они сверкали искренним женским восхищением, оттенённые сизой тканью.
– Вы уже всё примерили, миледи? – с хитринкой в усах спросил Крюк, и щёчки у девушки зарумянились.
Рассматривая носики своих туфель, она ответила, что не всё.
– Что ж, у Вас есть время, маленькая мисс. Должен заметить, платье сидит на Вас просто великолепно, идеально подогнано под Ваши размеры.
Венди подняла на него взгляд с немым вопросом.
– О, не подумайте ничего лишнего. Просто я хорошо знаю, какой длины в дюймах мой ремень, – он обхватывал Вашу грациозную талию в два оборота; и мне также известна длина моих блуз, – они скрывали от меня Ваши ножки по колено. Плюс, я запомнил, что ремень сидел на Вас почти вплотную к нижней точке выреза, высоту которого от плеча я, конечно же, тоже знаю. Кстати, это всё Вам тоже очень шло, дорогая.
Венди не сразу нашлась, что ответить, а только в изумлении приоткрыла свой маленький ротик. Спустя минуту она вымолвила, что не знает, как отблагодарить…
У капитана были на этот счёт весьма и весьма красочные, а также очень конкретные идеи, но озвучил он только:
– Si vous acceptez ma proposition et débarquez sur la côte de Saint-Valery-en-Caux pour une promenade en soirée avec moi aujourd’hui, je serai plus qu’heureux.*
Её язык прилип к нёбу, лёгкие отказали. Венди кивнула.
В самом почтительном реверансе из всего ассортимента Крюк предложил ей накинуть пиджак и вложить ему в ладонь свои пальцы, а потом перехватил Венди под локоть.
Сен-Валери-ан-Ко был маленьким портовым городком у отвесной скалы, хмуро возвышавшейся над Ла-Маншем. Скудные домики из камня – в основном, комнаты, таверны, или и то, и другое одновременно, – выглядели колченогими и влачили существование, тоскливо облокотившись друг на друга. Однако обитатели порта, напротив, были очень бодрыми, каждый куда-то спешил, что-то говорил по пути, нёс сундуки, чемоданы, вёдра с рыбой, катил повозки с провизией. Глубокая нищета смешалась с состоятельным рабочим классом, находя многочисленные точки для взаимодействий по общим интересам.
– Il etait une fois un port de pêche prospère. Mais maintenant les marins préfèrent Fécamp plus. Pourtant, il y a quelque chose ici pour la belle Mademoiselle!* – капитан провёл свою спутницу по оживлённой набережной и свернул в одну из не слишком приметных улиц, где располагались маленькие бутики.
– Ce n’est pas un endroit très populaire en ce moment, – он указал крюком по направлению вдоль мостовой, – par contre, vous trouverez ici des boutiques pour les visiteurs sophistiqués qui ont de bon goût. Mais qu’est-ce que je vois?.. Ma tendre Mademoiselle se tait… Me comprenez-vous, chérie?* – капитан участливо наклонился к Венди.
– Я… простите меня, сэр. Да, да, я Вас понимаю.