Читаем Я не Байрон (СИ) полностью

Иван Толстой в разговоре с Андреем Гавриловым, сказал, что переводчик Голышев иногда так переводит, что даже от текста:

- Отдает американизмом. - Но!

Но это не является критерием правильного перевода, переводчицы с французского тоже говорят, как швейные машинки, звонкими голосами, как птицы почти поют, мол, если на Западе живут лучче, то и петь они должны, не как русские алкоголики, а звонко, аки жаворонки небесные.

Похожесть - не является критерием правильного перевода, а значит только то, что значит:

- Один талант, отданный Богу, вместо второго - СВОЕГО.

Именно этим переводом, Своим Талантом Давид победил непобедимого Голиафа.

Все эти Похожести и Отзвуки американского или французского дыхания хороши, но только для:

- Учебного Процесса, - в реальности, для читателя и зрителя, такой перевод - ноль. Даже меньше:

- Резко отрицательное явление:


- Дэза - дезинформации.

Вся сегодняшняя пропаганда основана на этой:

- Похожести на правду, - как грится:

- А почему бы нэт.

Душа не приемлет - вот почему. Ибо нам пытаются, пытаются и пытаются всеми способами всучить правду, похожую на правду, а именно:

- Ходи, Ваня, ешь опилки - я начальник лесопилки.

А, впрочем, ты и сам можешь им быть, тока надо, чтобы было:

- Похоже.

Отдавало, так сказать, правдой. Как тройным одеколоном.

В Библии написано, что кто отдал на данный Богом талант, только один талант - вот эту самую Похожесть - тот будет выброшен в бездну, ибо должно быть добавлено, как написано:


- От 2-х до 5-ти - СВОЕГО таланта.

Поэтому правильный перевод - это отнюдь не то, что похоже на первоисточник, ибо посылка того, зачем Бог дал человеку Талант - это:

- Бог не только снаружи, но и:

- Остается в Человеке!

Как Песня.

Как песня Давида, за которую его осуждали даже близкие, ибо:

- Нельзя же быть таким.

Таким не похожим на Бога.

А Давид не считал, а Бог:

- Был в нём.

----------------------


20.02.16 - Открытый чемпионат Уэльса

Играют Ронни ОСалливан и Перри. Только одно волнение:

- Разрешили Ронни выиграть, или нет.

Ронни сделал замечание судье, что слишком близко приживается к нему. Синицын ответил:

- Ронни не прав, судья выше его по рангу, поэтому имеет права не только казаться, но и:

- Быть на месте Ронни ОСалливана.

Так и у нас продавцы хлебных и других продуктовых магазинов:

- Я здесь одна, а вас:

- Тысячи, - так что:

- В очередь за подзатыльниками, сукины дети!

Так и для Синицына игроки в снукер, в общем-то, только сукины дети, которым до Дядей никогда не дорасти.

Тогда как судей только позвали судить матчи, но отнюдь не игроков. Тем более, что комментатор Синицын сам заметил:


- Не подумайте, что я придираюсь к Ронни! - Тогда как ты бы посчитал, сколько раз за этот чемпионат ты высказался против Ронни, а насколько еще больше, например, за прошлый год:

- Что ни слово - всегда против Ронни ОСалливана, - вплоть до того, чтобы порадоваться вместе со всеми зрителями, что Ронни разулся на площадке, мол:

- Теперь ему легче, - нэ-эт:

- Обнаглел. - Но!

Но без Ронни этот Снукер, в общем-то:

- Никому и не нужен. Так только:

- Игра-загадка - Угадай-ка. Для пионерлагеря.

Комментатор говорит:


- Надо было Перри выиграть этот первый фрейм, а то дальше Ронни может не дать шанса. - Но вообще - если по-честному, какие шансы у Перри могут быть против Ронни? Никаких, какие ошибки Перри делал в прошлых матчах - это, увы, не игра.

Синицын усугубляет свою ошибку, а именно:

- Одет - говорит он - много комментариев по твиттеру по поводу поведения судьи в отношении Ронни. И комментатор говорит:

- Поймите, уважаемые зрители, вы не компетентны! судить о том, кто прав, судья или Ронни! - Вот она, фантастика соцреализма:

- Не прав главный участник соревнований:


- Зритель.

Междусобойчик упрямо ставится выше реального мира.

Синицын говорит - по поводу отрицательных отзывов в его адрес из-за Ронни - что ему не дали бы так долго - 35 лет - работать комментатором, если бы не устраивал... - дальше он не продолжил, ибо ясно:

- Устраивать или нет можно только начальство, а отнюдь не зрителей, которые, как он думает:

- Вообще не имеют никаких прав, - и пусть скажут только спасибо, что во время матча им не читают политинформации.

Но в принципе то, что он говорит - это и есть самая ужасная политинформация:

- Народ не компетентен в правилах жизни. - Тогда как он был компетентен даже в римских гладиаторских амфитеатрах:

- Мог показать палец, - не в ту сторону.

Хотя, конечно, Синицын - молодец, голос хороший, еще бы поменьше присочинял, что в снукере нет договорных матчей, таких как разоблачили в футболе:


- Не между тренерами и игроками, а, как грится:

- Намнохго выше!

Смешно смотреть было, как Мерфи извращался, чтобы промазать на прошедшем чемпионате мира, чтобы дать выиграть Бинэму.

Как в рассказе одного известного советского футболиста про тогдашние договорные матчи:

- Я бью по воротам, а вратарь убегает из ворот, чтобы мяч в эту последнюю минуту случайно не попал в него, а комментатор в это время говорит:

- Забил, как обычно:

- В Девятку. - Тогда как мяч то еле катится в ворота.

Перейти на страницу:

Похожие книги