— Миледи, отойдите! — крикнул он, но леди Лианна только повернулась к нему, заслонив зверя своим телом. Ее меховая одежда распахнулась, под ней была только простая рубаха, и он с некоторым смущением разглядел отяжелевший от беременности живот. Бедная, подумал он, чего ей только не пришлось вынести в лапах этих скотов. И только потом заметил, что она тоже держит меч. Направленный на него.
— Джори, не смей.
Лицо ее было испачкано грязью, на которой белели дорожки слез, но темно-серые глаза горели таким же огнем, как пятнадцать лет назад. Клинок в ее руках был маленьким, вдвое меньше, чем у него, но Джори и помыслить не мог скрестить с ней оружие. Теперь он точно ее узнал.
— Миледи, — попытался объяснить Джори, опуская меч, — лютоволк — жуткий зверь! Ради вашей безопасности, отойдите от него…
Говоря это, он заметил, что лютоволчица у ее ног уже не шевелилась.
— Джори, — сказала леди Лианна, будто не слыша его слов, — мне нужна твоя помощь. И твоя, Десмонд.
Он был польщен тем, что леди его помнила. И Десмонду тоже было приятно, судя по тому, что выражение досады исчезло с его лица, и он с готовностью шагнул вперед.
— Чем мы можем служить, миледи?
— Подержите ее.
Джори переглянулся с напарником, не понимая. Леди Лианна опустилась на колени рядом с лютоволчицей и попыталась перевернуть ее на спину. Торчащие древки стрел мешали, и она, морщась, как от сильной боли, обломала их по одному.
— Миледи…
— Она мертва, не бойтесь, — сказала леди Лианна отрывисто. — Ну же, скорее!
И Джори с Десмондом, не прекословя, развели в стороны огромные лапы, которых еще не коснулось окоченение. Леди Лианна провела своим маленьким клинком по выпуклому брюху зверя, сбривая густую шерсть.
— Если вы хотите снять шкуру, миледи, — подал голос Десмонд, — то лучше начинать с задних лап…
В ответ он получил лишь яростный взгляд и умолк. Оголившееся брюхо мертвой лютоволчицы едва заметно колыхалось, и в голове Джори мелькнула внезапная догадка:
— Щенки еще живы…
— Благодарение богам. — С тихим полувздохом-полувсхлипом она погладила мертвую плоть.
— Но вы… вы же не хотите достать их?
Леди Лианна кивнула.
— Но этого нельзя делать, миледи! — запротестовал он. — Милосерднее будет дать им умереть вместе с матерью…
— Я — их мать.
Она смотрела на Джори в упор широко раскрытыми немигающими глазами, в которых плескалась, влажно переливаясь через край, невыносимая боль, и его охватил священный трепет, как бывало каждый раз, когда он молился перед сердце-деревом. Возможно, она была безумна, но он чувствовал, что ее безумие священно. С трудом оторвав от нее взгляд, он встретился глазами с Десмондом и прочел в его лице то же потрясение, которое ощущал сам. И они оба, держа мертвое тело лютоволчицы, стали молча наблюдать, как леди Лианна аккуратно разрезала брюхо точным и твердым движением, сделавшим бы честь мейстеру, и погрузила руки во внутренности. К тому времени, когда она, наконец, вытащила огромную, разбухшую от щенков матку, руки ее были по локоть в крови, и Джори решил было, что она больше похожа на мясника, чем на мейстера, если бы не бережность, с какой она обращалась с этим куском склизкой и окровавленной плоти. Еще один надрез — и раздался громкий писк слепого и мокрого существа размером не больше крысы. Перерезав пуповину, леди Лианна прижала его к своей груди, растерянно огляделась, будто что-то ища, а потом приказала:
— Снимай плащ, Десмонд.
И тот повиновался без возражений. А Джори подумал, что есть что-то символичное в том, чтобы рожденные от мертвой матери лютоволчата увидели свет на сером гвардейском плаще, украшенном лютоволком Старков.
2.
Всего родилось шесть лютоволчат. Леди Лианна завернула их в плащ и устроила у себя на коленях. Щенки сбились в кучу на теплом плаще и пищали, тычась в него носами и не находя сосцов, полных молока.
— Они умрут с голода, — проговорил Джори. Он больше не предлагал умертвить щенков, но не представлял, чем его леди собирается их накормить. Будь они в Винтерфелле, можно было попробовать подложить их недавно ощенившейся суке… но Джори тут же одернул себя. Собаки ненавидят запах волков, любая сука разорвет новорожденных лютоволчат на части.
— Что с битвой? Она еще идет? — вдруг спросила леди Лианна.
— Да, миледи, — ответил Десмонд, потирая плечи, — наверное, без плаща ему было зябко. — Но отсюда не понять, кто побеждает…
Леди Лианна перевела взгляд с Джори на Десмонда, словно выбирая одного из них.
— Джори, — наконец, решила она, — ступай, узнай, что там творится. И найди козу.
— Найти — что? — Джори решил, что ослышался. — С королевским войском не было скота. Как я найду козу на поле боя? И для чего?
— У вольного народа есть козы, — сказала леди Лианна. — Во время сражения они наверняка разбрелись. Найди среди них дойную и приведи ко мне. Если же с ней будет хозяин, скажи, что это поручение Молодой Волчицы, и тебя послушают.
«Если я встречу одного из этих варваров, то перережу ему глотку скорее, чем стану с ним разговаривать», — подумал Джори, пропустив мимо ушей что-то там про волчицу, а вслух сказал: