Читаем «Я понял жизни цель» (проза, стихотворения, поэмы, переводы) полностью

Амбар, где шла разборка гардеробов,Плыл наугад, куда глаза глядят.Как волны в море, тропы и сугробыТянули к рвоте, притупляя взгляд.Но было что-то в свойствах околотка,Что обращалось к мысли, и хотяДержало к ней, как высланная лодка,Но гибло, до нее не доходя.Недоставало, может быть, секунды,Чтоб вытянуться и поймать буек,Но вновь и вновь, захлестнутая тундрой,Душа тонула в темноте таег.Как вдруг Спекторский обомлел и ахнул.В глазах, уставших от чужих перин,Блеснуло что-то яркое, как яхонт,Он увидал Мариин лабиринт.«А ну-ка, – быстро молвил он, – коллега,Вот список. Жарьте по инвентарю.А я... а я неравнодушен к снегу:Пробегаюсь чуть-чуть и покурю».Был воздух тих, но если б веткой хрустнуть,Он снежным вихрем бросился б в галоп,Как эскимос, нависшей тучей сплюснут,Был небосвод лиловый низколоб.Был воздух тих, как в лодке китолова,Затерянной в тисках плавучих гор.Но если б хрустнуть веткою еловой,Все б сдвинулось и понеслось в опор.Он думал: «Где она – сейчас, сегодня?»И слышал рядом: «Шелк. Чулки. Портвейн».«Счастливей моего ли и свободнейИли порабощенней и мертвей?»Со склада доносилось: «Дальше. Дальше,Под опись. В фонд. Под опись. В фонд. В подвал».И монотонный голос, как гадальщик,Все что-то клал и что-то называл.Настала ночь. Сверхштатные ликургиЗакрыли склад. Гаданья голос стих.Поднялся вихрь. Сережины окуркиПошли кружиться на манер шутих.Ему какие-то совали снимки.Событья дня не шли из головы.Он что-то отвечал и слышал в дымке:«Да вы взгляните только. Это вы?Нескромность? Обронили из альбома.Опомнитесь: кому из нас на днюНе строил рок подобного ж: любомуПодсунул не знакомых, так родню».Мело, мело. Метель костры лизала,Пигмеев сбив гигантски у огня.Я жил тогда у Курского вокзалаИ тут-то наконец его нагнал.Я соблазнил его коробкой «Иры»И затащил к себе, причем – курьез:Он знал не хуже моего квартиру,Где кто-то под его присмотром рос.Он тут же мне назвал былых хозяев,Которых я тогда же и забыл.У нас был чад отчаянный. Оттаяв,Все морщилось, размокши до стропил.При самом входе, порох зря потратив,Он сразу облегчил свой патронташИ рассказал про двух каких-то братьев,Припутав к братьям наш шестой этаж.То были дни как раз таких коллизий.Один был учредиловец, другой —Красногвардеец первых тех дивизий,Что бились под Сарептой и Уфой.Он был погублен чьею-то услугой.Тут чей-то замешался произвол,И кто-то вроде рока, вроде другаЕго под пулю чешскую подвел...В квартиру нашу были, как в компотник,Набуханы продукты разных сфер:Швея, студент, ответственный работник,Певица и смирившийся эсер.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия