От какой чудовищной прихоти зависела судьба моих детей! Я знала, что предложение хозяина словно капкан, и ступи я в него, спасение стало бы невозможно. Что до его обещания, я знала доктора настолько хорошо, что была уверена: даже если бы он дал мне вольные, они были бы составлены так, чтобы не иметь законной ценности. Альтернатива неизбежна. Я решила отправиться на плантацию. Но потом представила, насколько буду в его власти, и эта перспектива меня ужаснула. Даже если бы я пала перед ним на колени и умоляла пощадить меня ради детей, я знала, он отпихнул бы меня ногой и моя слабость стала бы его триумфом.
Еще до истечения данного срока я услышала, что молодой мистер Флинт собирается жениться на леди из своего круга. Я предвидела, какое положение предстояло мне занять на плантации. Однажды меня отослали туда для наказания, но страх перед сыном побудил отца очень скоро отозвать меня обратно. Мои мысли определились: я решилась одурачить его и спасти детей – или умереть, пытаясь это сделать. Я держала планы при себе; мне было ясно, что друзья попытаются отговорить меня, а я не хотела задевать их чувства, отвергая советы.
В решающий день пришел доктор и сказал, что надеется, что я сделала мудрый выбор.
– Я готова отправиться на плантацию, сэр, – ответила я.
– Ты хорошо подумала, как важно это решение для твоих детей? – спросил он.
Я сказала, что подумала хорошо.
– Прекрасно. Отправляйся на плантацию, и черт с тобой! – ответил он. – Твоего мальчишку приставят к работе, и вскоре он будет продан; а твою дочь будут воспитывать с целью хорошо продать. Скатертью дорога!
Он вышел из комнаты с ругательствами, которые не следует повторять.
Пока я стояла, словно приросшая к месту, пришла бабушка и спросила:
– Линда, детка, что ты ему сказала?
Я ответила, что отправляюсь на плантацию.
– Неужели тебе придется? – спросила она. – Неужели ничего нельзя сделать, чтобы это остановить?
Я сказала, что бесполезно и пытаться, но она умоляла не сдаваться. Сказала, что пойдет к доктору и напомнит ему, как долго и верно служила его семье и как отняла от груди собственного ребенка, чтобы выкормить его жену. Она скажет, что я не была в его семействе так долго, что скучать по мне никто не будет, что она будет платить за мое время и на эти деньги можно будет нанять женщину, у которой будет больше сил для такой работы, чем у меня. Я просила не ходить, но она упорствовала, говоря: «Ко
На стороне хозяина были власть и закон, а на моей – твердая воля. И в том, и в другом есть сила.
Бабушка совсем пала духом. У меня же оставались тайные надежды. Но в этой битве я должна была сражаться в одиночку. У меня была женская гордость и материнская любовь к детям, и я решила, что из тьмы мрачного часа для них должен воссиять яркий рассвет. На стороне хозяина были власть и закон, а на моей – твердая воля. И в том, и в другом есть сила.
XVI
Сцены на плантации
Следующим утром спозаранок я взяла дочь и распрощалась с бабушкой. Сын был болен, и я оставила его дома. Пока старый тряский фургон катился по дороге, меня одолевали печальные мысли. До сих пор я страдала одна, теперь же и к моим детям будут относиться как к рабам. По мере того, как мы приближались к господскому дому, я думала о времени, когда меня в прошлый раз прислали сюда из мести. С какой целью меня везли сюда, было не вполне ясно. Я приняла решение повиноваться приказам, насколько требовал долг, но внутренне решилась сделать пребывание на плантации насколько возможно коротким.
Мистер Флинт-младший ожидал нашего прибытия и велел подняться вслед за ним на второй этаж, чтобы получить распоряжения на день. Моя маленькая Эллен осталась внизу, в кухне. Для нее, всегда окруженной нежной заботой, это была большая перемена. Молодой хозяин сообщил, что она может поиграть в саду. Это было неожиданной добротой с его стороны, поскольку вид ребенка не должен был вызывать ничего, кроме ненависти. Моей задачей было подготовить дом к приему молодой жены. Пока я занималась постельным бельем, скатертями, занавесками и коврами, голова была так же занята тайными планами, как руки – швейной иглой.
В полдень позволили спуститься к Эллен. Она плакала, пока не уснула. Я услышала, как мистер Флинт говорил соседу: «Я привез ее сюда и скоро выбью городскую дурь из ее головы. В той ерунде, которую она о себе возомнила, отчасти виновен отец. Давно надо было ее укротить». Это замечание было сделано при мне, и с тем же успехом могло быть высказано мне в лицо. Он и раньше