Кто он был? Посланный тобой шпионом? Нанятым Феликсом, актёром? Может, купленным на средства моих новых подданных, философом? Абдалоним мог быть кем угодно, но, меня это более не занимало. Я поступил глупо, не потому что поверил ему, или кому-то из окружения; жестокий урок, однажды преподанный твоим отцом научил меня не полагаться на порядочность казалось бы хороших людей. В ту ночь я впервые почувствовал саморазгружающее равнодушие, впервые, я плакал на глазах чужого, по сути совершенно незнакомого мне человека, как дитя, в захлёб, не требуя утешения. Я мог его убить, казнить за измену, мог, найти иной предлог, мог, но не сделал этого. Та ночь, вымыла слезами из меня добрые чувства, делающие людей людьми, и запечатала сердце.
- Гефестион, за тобой приехали.
- Скажи им, сейчас выйду.
- Куда направишься?
- Дурацкий вопрос, к царю Александру, конечно.
- Значит, ты все для себя решил?
- Да.
- А какова моя участь?
- Стать царём Сидона. Александр хотел, чтобы я нашёл достойного человека на высокий пост, я нашёл. И потому мне здесь больше нечего делать, я еду чтобы соединиться с своим повелителем. И последнее, перед отъездом – сожги свой виноградник, это приказ.
Караван, более чем из ста верблюдов, несущих дары царю, подарки его друзьям медленно двигался по широкой дороге. Уезжая в сатрапию нищим македонцем с одним дорожным сундуком, назад я возвращался подобно Крезу. Выучившись, худо-бедно управлять тупым животным, с помощью длинной палки, величественно поглядывал на слуг, бегущих по обеим сторонам от процессии. Закрывая лицо от летящего песка, белым платом, в широких восточных штанам, в просторном подпоясанном кистями, халате, надетом на шёлковую рубашку, держал спину прямо, как и подобает важному сановнику. Небольшой отряд ушедший со мной в сатрапию, разросся и насчитывал теперь более тысячи человек лёгкой пехоты, вооружённых персидскими острыми саблями и прочными кожаными щитами. Три лоха конницы, колесницы, новые передвижные приспособления для осады, мастерство инженера, которое я не утратил, даже поднявшись на Олимп власти. Хвост шествия растянулся до горизонта, а впереди несли мой личный штандарт. Не слезая со спин взмыленных лошадей, гонцы, носились взад вперёд как тени, сообщая начальствовавшему о состоянии пути, встречавшихся городах, селениях, о местных жителях вышедших к нам по обычаю, с скромными подношениями. Не останавливаясь нигде, разве только для сна, мы догоняли уходящую на восток армию, желая, только одного - как можно скорее соединиться с ней.
И нагнали, неподалёку от границы Согдианы. Отдав приказ ставить шатры, я отправился немного размять ноги. Персидские церемониальные одежды сослужили хорошую службу, никто из соотечественников не признал под ними изменившегося лицом и телом Гефестиона. Все принимали меня за союзного правителя той или иной области и потому не стесняясь, громко по-македонски обсуждали воинов и богатства привезённые с собой. Задумавшись, я неосознанно подошёл к твоей палатке. Навстречу вышел Птолемей. Высокий детина, муж гетеры Таис.
- Гефестион?! Вот уж не признал! Каким ты стал…. Восточным.
- А ты по-прежнему метишь углы на не принадлежащей тебе территории.
- Все еще в обиде на Александра? Да?! Я думал вы давно перетёрли между собой досадные моменты.
Не замечая пустословия, почти искренно удивился твой незаконный брат.
- О каких моментах ты говоришь?! Не понимаю. Впрочем, неважно. Я хочу видеть царя.
Узнав, что ты задержался на охоте и вернёшься самое позднее к сегодняшнему вечеру, хотел удалиться. Птолемей предложил подождать, в шатре. Согласился. И …как быстро я отвык от греческой простоты, увидев несколько складных стульев, одинокий стол заваленный картами, брезгливо сморщил нос.
- Царь по-прежнему не придаёт значения удобствам? Прискорбно.
Птолемей смотрел на меня как на чужака. Может поэтому и побоялся оставлять одного, в комнате полной государственных секретов и постарался скорее спровадить на вторую половину. Здесь хотя бы была претензия на роскошь, жалкая потуга как-то обустроить быт царя царей. Золотые светильники из дворца в Сузах. Медная лохань–ванна, лежанка, с ножками в виде расцветающих лотосовых бутонов. Спящие львы на коврах, брошенных прямо на пол. В глубине низкая широкая кровать, со множеством подушек. Расшвыряв последние, влез на нее и сразу же утонул в необъятных глубинах, вышитой чужеземным шёлком перине, по сумасбродству решив дожидаться тебя в постели. Отлично понимая, что даже за десятую долю моего сегодняшнего поведения заслуживаю сурового наказания. Но, Аид меня раздери, я был зол. Дорога утомила. Зад, отбитый седлом, болел, ему вторила спина, чуть ли не разламываясь выше поясницы. Хотя мой верблюд и обладал плавным шагом, но последние тридцать шесть часов в седле, слишком утомительны и отдохнуть не помешало бы. Опершись на подушку, задремал и очнулся глубокой ночью, от голосов заполнивших палатку. Говорили на дрянной смеси греческого, македонского и персидского. Один их голосов принадлежал тебе. Второй персу. Судя по писклявости выговора, евнуху.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги