— Проходи, не стесняйся, — почти пропел Холмс. — Раздевайся, — он поиграл бровями, наблюдая за насупившимся мужчиной.
— Сейчас на улице около пятнадцати градусов, ты ещё будешь поливать меня ледяной водой. Голого. Шерли, ты решил меня убить? Потому что после такого я точно слягу с какой-нибудь мерзкой инфекцией и умру, — он зло покосился на брюнета.
— Поверь мне, дорогой, ты будешь вспоминать об этом с ностальгией. Потому что последующие испытания будут ещё более жесткими!
— То есть вы уже всё продумали? А если я откажусь? Что тогда?
— Тогда мы тебя просто вышвырнем из дома, и к Алисе ты больше не приблизишься.
— Даже если она сама будет искать встречи со мной? — Шерлок кивнул. — Ну, вы совсем изверги. Бедная девочка. Как она вас только терпит? Ведь может у нас любовь? Настоящая. Единственная. На всю жизнь. И она будет страдать и ненавидеть вас за то, что вы сломали её жизнь, — хоть речь и была достаточно пафосная, Мориарти говорил серьёзно, без сарказма, иронии или насмешки.
— Джеймс, хватит тянуть время. Раньше начнём — раньше закончим, — не стал прислушиваться к словам преступника мужчина.
Джим быстро стянул с себя всю одежду, оставшись лишь в одних боксёрах, поёжился от пронизывающего ветра и холода и открыто посмотрел на Холмса, показывая свою готовность. Шерлок, в свою очередь, немедля открыл кран и начал обдавать злодея-консультанта ледяной водой.
Как только холодные струи воды коснулись бледной кожи Джима, первым его желанием было убежать подальше, наплевав на все. Но такой роскоши он себе позволить не мог. Гениальный мучитель несомненно ждёт такого исхода событий, чтобы навсегда разлучить сестру с ним.
На самом деле Шерлоку в глубине души было жаль дрожащего и стучащего зубами мужчину, поэтому он решил долго не мучить его. Спустя всего минут пятнадцать-двадцать Холмс остановил поток воды и задержался взглядом на продрогшем Мориарти, на которого было жалко смотреть. Джеймс, зло сверкнув глазами, уставился на кудрявого брюнета и произнёс:
— Доволен?
— Вполне, — спокойно ответил Шерлок и, достав из рюкзака огромное банное полотенце, протянул мужчине. — Вытрись и оденься. А я, так уж и быть, — он театрально вздохнул, — помогу тебе дойти до комнаты.
— Слушаюсь и повинуюсь, господи-ин, — издевательски протянул Джим. Он быстро исполнил «приказания» Холмса и, с большим трудом, пытаясь не показывать дискомфорта, исполнил шутливый реверанс и взял его за руку. Как только Мориарти почувствовал опору, тут же полностью облокотился на флегматично стоящего мужчину и, дав себе слабину, не переставая крупно дрожать, позволил нескольким капелькам стечь по лицу, надеясь, что Шерлок примет это за оставшиеся после «душа» следы.
***
По приходу в свою комнату в поместье Холмсов, все еще дрожащий Джим быстро юркнул в кровать под одеяло и, сам того не заметив, уснул. За то время, пока злодей-консультант находился в царстве Морфея, у него поднялась температура. Он весь горел, ручьями тёк пот. Шерлок, который зашел проведать свою жертву, был шокирован увиденным: Мориарти ворочался на кровати, его била сильная дрожь. Одеяло, когда-то покрывающее его тело, было где-то в ногах. Преодолев комнату за пару шагов, детектив опустился на корточки и потрогал своей ладонью лоб мужчины, определяя температуру. «Явно больше тридцати восьми. Черт», — сорвалось с губ младшего Холмса. Он быстро растормошил Джеймса, и взяв того под руку, потащил принимать горячую ванну.
После водных процедур Джиму была вручена таблетка жаропонижающего, но, чтобы добиться большего эффекта, мужчина также был растёрт уксусом.
Чуть позже утомленный Шерлок сидел в своем любимом кресле в гостиной и мысленно корил себя за то, что поддался обаянию злодея. Также он морально готовился к разносу, который ему несомненно устроит Алиса, когда прознает про состояние своего возлюбленного.
Комментарий к The second one. Испытание водой.
Ждём ваших комментариев, дорогие читатели♥
========== The third one. Испытание добром. ==========
Так как гений преступного мира слег с высокой температурой, братья решили сжалиться над ним и дать несколько дней на восстановление здоровья и сил. Целую неделю обитатели дома ухаживали за больным Джеймсом по очереди. Шерлоку, как он и ожидал, досталось от взволнованной Алисы по полной программе. Радовало, что Майкрофт также удостоился пламенной речи о своих умственных способностях, ибо «Какой дурак додумается оставить их наедине больше, чем на десять минут?!» Холмсы даже не стали запрещать сестре навещать Джима. Не уследили. Совершили ошибку. А за каждую ошибку надо платить.
И вот, наконец, спустя долгих семь дней, температура Мориарти полностью спала, и теперь можно приступать к третьему заданию. Ровно в два часа дня в комнату злодея-консультанта зашел Майкрофт. Он кивком поприветствовал мужчину и, придвинув стул, который стоял у письменного стола, ближе к кровати, начал:
— Ты ведь уже понял, зачем я пришел?