Читаем Я. Времена любви полностью

В глазах от скорости рябит.

Сжимают горло злые слезы…

…Машина сделала кульбит

И снова встала на колеса.

На краю

Ты объявляешь «нет»

Нелепому роману.

Внезапно гаснет свет.

Подобно наркоману

Зависимость свою

Преодолеть не в силах,

На краешке стою

До онеменья в жилах.

Я – неудачник, знать,

А чемпионов лига

Советует признать:

Была никчемной книга.

Глумится пустота,

Что вдребезги могу я,

Но с чистого листа

Не написать другую.

Ухожу

Посокрушаются друзья:

«Такая молодая!»

Мы все уйдем. Сегодня я

Планету покидаю.


Водой сквозь пальцы утекла.

Чудес не совершила.

Я не желала людям зла,

Хотя и нагрешила.


И счастье видела. У нас

Оно и правда было.

Мне только жаль: в последний час

Ты не меня любила.

Моей любимой подруге

Гордишься тем, что ты – икона стиля,

А бронзовый загар – как после гриля,

И вызывает безупречный макияж

При появлении твоем ажиотаж.

Не злись, я обещаю не смеяться.

Тобой, подруга, не могу не восхищаться.

Не потому, что обалденный внешний вид

В созданьях слабых возбуждает аппетит,

Не потому, что у тебя меха на шелке,

Дороже сумка в тыщщу раз моей кошелки,

И эксклюзивнейших духов волна

Приятелей твоих лишает сна.

А просто потому, – уж я-то знаю, -

Что ты по-настоящему крутая.

В тебе есть жизнь, в тебе есть ум и страсть,

Ты близким ни за что не дашь пропасть.

В тебе есть грусть и нежность. Доброта.

Ты обожаешь своего кота

И любишь до безумия собаку.

Ты за друзей идти готова в драку.

Сильна душой и сердцем молода.

Такой лишь вижу я тебя всегда!

Доброжелателям

Нас чужой не учит опыт.

Бесполезен даже свой.

Показалось? Или шепот

Снова слышу за спиной?


Что ж, не стоит удивляться.

Не закроешь чей-то рот.

Кто привык всего бояться,

Тот шампанского не пьет!

Бессонница

Выгрызает бессонница мозг.

Те же мысли несутся по кругу.

Я сломалась и таю, как воск,

От тоски по любимому другу.


Далеко, на чужой стороне,

Он оставил неверное сердце,

Объясняя: в домашней стряпне

Не хватает ни соли, ни перца.


Ситуаций банальнее нет,

В этой жизни такое не ново.

Затереть бы оставшийся след…

Только мне ведь, и правда, хреново.

Критику

На глупые нападки

Не стану отвечать.

Чужие недостатки

Привыкли замечать?

Вам хочется ответа?

Ведь вы не дурачок.

Страшнее пистолета

У женщин язычок.

В клочья

В клочья душа разлетелась. Теперь

Нету в ней места былому веселью.

Сердце дрожит, словно загнанный зверь,

То ли от ревности, то ли с похмелья.


Мир осыпается, как ни смотри.

Может, я просто лишаюсь рассудка?

Что-то сжигает меня изнутри, -

То ли любовь, то ли язва желудка.

О светлом

Город снегом запорошен,

Как несбывшийся роман.

Ты мечтала о хорошем.

Оказалось – все обман.


Позабудь свои несчастья

И засмейся от души.

Эти бешеные страсти

В сериалах хороши.


Ничего, что воет вьюга.

Выжми слезы из платка.

Хочешь светлого, подруга?

Так пойдем, попьем пивка!

–В оформлении обложки использованы иллюстрации с сайта  https://www.canva.com

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия