Читаем Я выбираю тебя полностью

– Предельно ясно. – Майор кивнул. Они подошли к дому Изабель. – Думаю, отведенные мне пять минут истекли. – Райан улыбнулся. – Так вы передадите Айрис мои извинения?

– Нет, но если хотите, я передам ей записку от вас.

– Спасибо. За все. – Майор поднес руку Изабель к губам, а спустя мгновение вскочил на коня и был таков.

Фиппс постарался на славу. Эшби совсем не удивился, узнав, что Изабель обожают в обществе и что она весьма уважаема за ее вкус и суждения. Известие же о том, что в последнее время ее буквально преследуют наиболее знатные представителей высшего света, совсем не порадовало Эшби. С какой стати ей желать ущербного графа, который на тринадцать лет ее старше и не сделал в своей жизни ничего хорошего, а лишь сломал жизнь сначала себе, потом другим и вот теперь напоминает уродливую горгулью, каких вырезают на стенах храмов?

Чувствуя необходимость привести в порядок мысли и разработать план завоевания Изабель, Эшби натянул старые сапоги и вышел из спальни. Обычно он выезжал верхом после полуночи, когда весь Лондон уже спал, но сегодня ему казалось, что он сойдет с ума, если останется дома еще хоть на минуту. Он спустился по лестнице, прихватил на кухне пару яблок и направился в конюшню. Гектор подпрыгивал от возбуждения, довольный тем, что хозяин отправляется на прогулку так рано. Эшби потрепал пса по голове:

– Успокойся, старина. Мы же не хотим привлечь к себе нежелательное внимание?

Конюшню освещал единственный фонарь. Аполло нетерпеливо зафыркал, когда хозяин подошел к его стойлу.

– На что ты жалуешься? – Эшби угостил жеребца яблоком, а сам принялся грызть второе. – Скоро поедем в Эшби-Парк. Наиграешься там с очаровательными кобылками. Мне же достаточно хорошей скачки и яблока. – Он погладил шелковистую шею коня. – Готов?

Огромный черный конь отвернулся. Ни один его мускул не дрогнул, пока Эшби затягивал подпруги. После этого Эшби вскочил в седло и наклонил голову, выезжая из конюшни. Свобода. Эшби развязал волосы, и они хлестнули его по лицу, подхваченные ночным ветром. Повинуясь хозяину, конь свернул налево и поскакал на север, за город. Только когда они оказались на открытой местности, Эшби наклонился вперед, ослабил поводья, и они понеслись по покрытому росой лугу, сопровождаемые Гектором.

– Что значит – уехала сегодня? Ты же сказал, что торжество состоится лишь на следующей неделе!

Фиппс не нашелся что ответить.

– Повесьте меня или избейте, милорд, я заслуживаю наказания. Информация оказалась недостоверной.

– Ну что ж, – пробормотал Эшби. – Пришли ко мне Галифакса и Томпкинса и приготовь экипаж.

– Хорошо, милорд. – Фиппс вытянулся с широкой улыбкой на лице.

Эшби остановился.

– Да перестань так самодовольно улыбаться. Ты мне напоминаешь старую тетушку.

– У вас нет старой тетушки, милорд.

Эшби бросил взгляд на закрытые двери.

– Мартин, ты...

Дьявол. Он не мог сформулировать вопроса, не говоря уж о том, чтобы произнести его вслух. Эшби необходимо было, чтобы кто-то честно сказал, что думает о его внешности. Уилл умер, и теперь у него остался только Мартин Фиппс, самый близкий человек, заменивший ему отца, дядю и старую тетушку. Эшби сглотнул, пытаясь унять пульсацию в груди.

– Посмотри на меня, Мартин, – хрипло приказал он. – Если бы ты был красивой впечатлительной девушкой, не имеющей недостатка в поклонниках, осаждающих ее с предложениями руки и сердца, смог бы ты провести свою жизнь, глядя на это... отвратительное подобие лица? Будь со мной честен. Я ведь пойму, если ты надумаешь уклониться от правды.

Фиппс потер подбородок – добрый знак.

– Я скажу, милорд. Мне было нелегко смотреть на вас. Я привык к вашей внешности только спустя четыре года.

– А когда ты впервые увидел меня, мое лицо поразило тебя, напугало, вызвало отвращение?

Фиппс нахмурился – дурной знак.

– Я испытал не то чтобы ужас, а скорее...

– Что? Каково было твое самое первое впечатление?

– Печаль, милорд, потому что вам пришлось страдать от боли.

Эшби скептически посмотрел на дворецкого:

– Печаль, а не отвращение?

– Отвращение? – На лице Фиппса отразилось недоумение. – Вы были таким привлекательным, унаследовали внешность своей матери – первой красавицы Англии, да упокоит Господь ее душу, – с тоской произнес Фиппс. – А теперь передо мной стоит мужчина, носящий на лице знаки собственной отваги.

О Господи! Эшби стиснул зубы.

Он позвал одного из лакеев:

– Харди, отправляйся к мистеру Бруксу и скажи, что мне немедленно потребовались его услуги. Не забудь упомянуть, что его беспокойство будет, оплачено сполна. Подожди. – Эшби вынул из шкатулки несколько шиллингов. – Вот. Найми экипаж и привези мистера Брукса с собой.

Глава 13

– Я имела удовольствие однажды встретиться с вашим покойным братом, – не повышая голоса, произнесла леди Оливия, подсаживаясь к Изабель на диван в гостиной, где все собрались перед ленчем.

Перейти на страницу:

Похожие книги