Читаем Я за тебя умру полностью

— А я так была уверена, первым делом пошла в бюро путешествий и накупила книжек: люди сидят у бассейнов на палубе, танцуют с симпатичными юношами — и минимальная цена всего семьдесят долларов… если бы папа отнесся разумно.

Обе шумно вздохнули, полностью понимая друг дружку.

— Но тут есть один шанс, — сказала Диззи, — хотя не такой хороший, как тот. Миссис Талливер хочет взять четырех или пятерых девочек из школы на несколько дней в Нью-Йорк. Мама говорит, что отпустит, но я сказала, что отвечу позже, когда узнаю насчет жемчужины… Папа сказал, что вряд ли она много стоит, если побывала на кухне. Но все-таки лучше, чем ничего.

— Наверное, — с сомнением сказала Гвен. — А ты не думаешь, что в «Рейнбоу-Рум»{101} или какие-то такие места она нас не поведет? Скорее в какие-нибудь музеи и на концерты…

— Она поведет нас в театр и по магазинам.

В ясных голубых глазах Гвен проснулась жизнь.

— Я спрошу папу, — сказала она. — Это-то он должен разрешить, раз ошибся с жемчужиной.

II

В следующий понедельник пять юных дам четырнадцати и пятнадцати лет отправились в Нью-Йорк. Первоначально миссис Талливер намеревалась поселиться в гостинице для женщин, но после бурных протестов и требований музыки помимо еды они остановились в «тихом» отеле на пятидесятых улицах. Они посмотрели два спектакля, сходили в Рокфеллер-центр, накупили летней одежды соответственно своим средствам и отведали ночной жизни, под вечер побывав в отеле, знаменитом вечерними танцами, и послушав любимый оркестр, хотя своих партнеров у них не было.

Все попытались исправить это упущение, приглашая мальчиков «приехать, если удастся», и даже посылая письма давно забытым кавалерам, с которыми познакомились прошлым летом, что будут в городе в такие-то числа. Бросались к телефону, но, увы — всякий раз оказывалось, что звонят свои из соседнего номера.

— Что-нибудь слышно?

— Нет. Получила письмо: очень жаль и все такое.

— У меня телеграмма от мальчика из Нью-Мексико.

— У меня из Калифорнии. Неужели в Нью-Йорке вообще нет никого?

Все это немного скучно, думала Гвен, хотя компания приятная. Мешало не столько отсутствие мальчиков, сколько невозможность предпринять без мальчиков что-то веселое, праздничное. В предпоследний день миссис Талливер собрала их в своем номере.

— Я не слепая и не глухая и понимаю, что поездка была не такой увлекательной, как вы ожидали, хотя не обещала вам, что мы поставим город вверх ногами. Но не хочу, чтобы у вас осталось впечатление, будто над вами все время был пастух. Поэтому у меня есть маленький план.

Она на секунду умолкла, и пять пар глаз выжидательно уставились на нее.

— План такой: предоставить вам несколько часов полной независимости; это вам пригодится, когда возобновятся занятия.

Блеск в молодых глазах потускнел, хотя они по-прежнему изображали внимание.

— Я хочу, чтобы завтра утром каждая из вас самостоятельно отправилась знакомиться с какой-нибудь частью Нью-Йорка — все узнать о ней, а потом, если надо, описать в сочинении. Сделать это во время каникул я не прошу. Я бы сказала: идите парами, но вы узнаете гораздо больше, если отправитесь в одиночку. Вы достаточно взрослые для такого приключения. Ну, как думаете — это интересно?

— Я в Чайна-таун{102}, — вызвалась Гвен.

— Э, нет, нет, — поспешно сказала миссис Талливер. — Я не предполагала ничего подобного. Скорее что-нибудь вроде Аквариума{103}, например, но хочу, чтоб вы сами придумали себе интересное место.

Собравшись без нее, они обсудили вопрос цинично. Диззи сетовала:

— Если бы она отпустила нас вечером, каждую в какой-нибудь ночной клуб, а утром мы принесли бы отчеты, в этом был бы какой-то смысл. Я не знаю, что делать… Мы поднимались на Эмпайр-стейт, были на выставке цветов, в Планетарии, в блошином цирке{104}. Я пошла бы в отель «Ритц»{105} и изучила его. Все время слышишь о том о сем в «Ритце», хочется самой увидеть.

У Гвен складывался план, но она о нем не сказала. В голове сидела идея поездки, поездки, может быть, без конкретной цели — просто путешествия в противовес оседлой жизни в школе.

Сяду в автобус на Пятой авеню, думала она, и поеду до конца. А там — на трамвае или надземной — и тоже до конца.

Утром в девять часов девочки отправились по своим маршрутам. Погода была прекрасная, небоскребы тянулись к голубому небу, искрясь, как твердое ситро. Назойливая соседка на втором этаже автобуса пыталась завязать разговор, но Гвен осадила ее ледяным взглядом и отвернулась к окну. Автобус ехал вдоль Гудзона по Риверсайд-драйв, потом потянулись ряды однообразных домов, составляющих массу города, темных и загадочных ночью, скучно-коричневых днем, а утром излучающих надежду. Доехали до конечной остановки. Гвен спросила кондуктора, и он показал на вход в метро чуть дальше по улице.

— А надземки здесь нет?

— Часть пути поезд пойдет по верху.

Поезд на север, к Кингсбриджу, был почти пустой. Кингсбридж: уже показались особняки с нормандскими и готическими башенками. Где-то поблизости должен быть Саутгемптон и Ньюпорт{106}, модные места, может быть, похожие на окраины ее города.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фицджеральд Ф.С. Сборники

Издержки хорошего воспитания
Издержки хорошего воспитания

Фрэнсис Скотт Фицджеральд, возвестивший миру о начале нового века — «века джаза», стоит особняком в современной американской классике. Хемингуэй писал о нем: «Его талант был таким естественным, как узор из пыльцы на крыльях бабочки». Его романы «Великий Гэтсби» и «Ночь нежна» повлияли на формирование новой мировой литературной традиции XX столетия. Однако Фицджеральд также известен как автор блестящих рассказов, из которых на русский язык переводилась лишь небольшая часть. Предлагаемая вашему вниманию книга — уже вторая из нескольких запланированных к изданию, после «Новых мелодий печальных оркестров», — призвана исправить это досадное упущение. Итак, впервые на русском — пятнадцать то смешных, то грустных, но неизменно блестящих историй от признанного мастера тонкого психологизма. И что немаловажно — снова в блестящих переводах.

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза
Больше чем просто дом
Больше чем просто дом

Фрэнсис Скотт Фицджеральд, возвестивший миру о начале нового века — «века джаза», стоит особняком в современной американской классике. Хемингуэй писал о нем: «Его талант был таким естественным, как узор из пыльцы на крыльях бабочки». Его романы «Великий Гэтсби» и «Ночь нежна» повлияли на формирование новой мировой литературной традиции XX столетия. Однако Фицджеральд также известен как автор блестящих рассказов, из которых на русский язык переводилась лишь небольшая часть (наиболее классические из них представлены в сборнике «Загадочная история Бенджамина Баттона»).Книга «Больше чем просто дом» — уже пятая из нескольких запланированных к изданию, после сборников «Новые мелодии печальных оркестров», «Издержки хорошего воспитания», «Успешное покорение мира» и «Три часа между рейсами», — призвана исправить это досадное упущение. Итак, вашему вниманию предлагаются — и снова в эталонных переводах — впервые публикующиеся на русском языке произведения признанного мастера тонкого психологизма.

Френсис Скотт Фицджеральд , Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза
Успешное покорение мира
Успешное покорение мира

Впервые на русском! Третий сборник не опубликованных ранее произведений великого американского писателя!Фрэнсис Скотт Фицджеральд, возвестивший миру о начале нового века — «века джаза», стоит особняком в современной американской классике. Хемингуэй писал о нем: «Его талант был таким естественным, как узор из пыльцы на крыльях бабочки». Его романы «Великий Гэтсби» и «Ночь нежна» повлияли на формирование новой мировой литературной традиции XX столетия. Однако Фицджеральд также известен как автор блестящих рассказов, из которых на русский язык переводилась лишь небольшая часть. Предлагаемая вашему вниманию книга — уже третья из нескольких запланированных к изданию, после «Новых мелодий печальных оркестров» и «Издержек хорошего воспитания», — призвана исправить это досадное упущение. Итак, впервые на русском — три цикла то смешных, то грустных, но неизменно блестящих историй от признанного мастера тонкого психологизма; историй о трех молодых людях — Бэзиле, Джозефине и Гвен, — которые расстаются с детством и готовятся к успешному покорению мира. И что немаловажно, по-русски они заговорили стараниями блистательной Елены Петровой, чьи переводы Рэя Брэдбери и Джулиана Барнса, Иэна Бэнкса и Кристофера Приста, Шарлотты Роган и Элис Сиболд уже стали классическими.

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги