Читаем Яд Минувшего. Часть 1 полностью

«Монсеньор, я обращаюсь к вам как к члену Высокого Суда…» - почерк у адвоката был уверенным и четким, буквы честно складывались в знакомые слова, но письмо казалось написанным по-бакран-ски. Из пестрящего цитатами и цифрами документа Иноходец более или менее уразумел, что мэтр Ин-голс настаивает на замене членов суда, являющихся кровными врагами подсудимого, к каковым, по его мнению, относится и Робер Эпинэ. Адвокат витиевато указывал на упразднение императором Лорио Вторым сословия эориев и настаивал на приведении обвинения к протоколам Золотого Договора и каким-то «высочайше не отмененным к началу текущего судебного процесса кодексам», после чего начиналось нечто вовсе неудобочитаемое.

- Все ясно? - Голос сюзерена выудил Робера из словесного студня. - Принесенной вами клятвы, по мнению защиты, мало, мэтр требует нашего личного вмешательства, новых судей и нового следствия с участием представителей всех стран Золотого Договора и кардинала Талигойского и Берг-маркского. Толково требует, надо отдать ему справедливость. Упрекнуть его не в чем, мы велели ему защищать Алву на совесть, но мы исходили из того, что обвинение знает, что делает.

- Ваше Величество, - запротестовал Феншо. - Инголс ничего не оспаривает по существу, он пытается затянуть процесс. Увы, опровергнуть его доводы непросто - обвиняемый и в самом деле повинен в смерти родственников судей.

- Мы это уже слышали. - Сюзерен был готов кого-нибудь укусить. - Робер, что скажешь?

А что говорить? Только то, что мэтру Инголсу нет цены.

«… поскольку непосредственными свидетелями деяний, вменяемых в вину герцогу Рокэ Алва, являются герцог Окделл и герцог Эпинэ, защита настаивает на том, чтобы они были приведены к присяге, ибо их показания являются основополагающими для прояснения имевших место событий», - зачел вслух Иноходец. - Что ж, если нужно, чтобы я дал показания, я согласен. Судья я и впрямь никакой. Я кодексов этих и в глаза не видел…

- Тебе и не нужно, - хмуро бросил сюзерен. - Законы - дело судейских, а они сели в лужу. С плеском.

- Суд можно перенести, - быстро сказал Робер. - Послы должны понять.

- Что понять? - не выдержал Альдо. - Что мы за свои слова не отвечаем?! И ведь как исхитрился! Обвинение до последнего держали в тайне,, а он с другой стороны зашел.

- Как же так? - Робер оперся рукой о стол и поморщился от боли. - Ведь защите нужно подготовиться.

- В Гальтаре обвинение оглашалось в день суда, - уныло пояснил Кракл, - обвиняемый знал свою вину.

- Выйдите, Кракл, - лицо Альдо брезгливо смор щилось, - и вы, Феншо, тоже. Робер, адвокатов в дела эориев впутала мать Лорио Второго. Ричард, ты прочел?

- Да. - Дикон махнул письмом. - Я должен давать показания?

- Ты никому ничего не должен, - нахмурился Альдо, - и меньше всего этому бумагомараке, но, да будет вам известно, он завалил своей писаниной Посольскую палату.

- Перенеси процесс. - Письмо адвоката - последний рубеж, за него надо драться. - Я могу переговорить с этим мэтром…

- Чтобы он тебя вконец запутал? - рявкнул Альдо. - Если ты разогнал дюжину разбойников, не думай, что управишься с одним крючкотвором. Закатные твари, я не могу отказаться от суда эори-ев, не могу! В Талигойе должны понять: эории не чета остальным. Что бы они ни натворили, судить их могут лишь равные.

- Можно сказать, что открылись новые обстоятельства, - нужно тянуть время, изо всех сил тянуть, - мы ведь не должны ни перед кем отчитываться. В конце концов, месяц ничего не изменит.

<p>5</p>

Иноходец может так говорить, он не знает об исповеди. Что сделал бы Робер, открой он шкатулку? Бросил бумаги в огонь, чтобы скрыть позор Шарля, или показал Альдо?

- Повелитель Волн герцог Придд, - возвестил гимнет-теньент. Этого еще не хватало.

- Пусть войдет. - Радости на лице сюзерена не было. - Робер, отложить процесс нельзя, и хватит об этом. Валентин, вы знаете о выходке адвоката?

- Да, я только что получил прошение. - Валентин Придд поклонился и поправил воротник. Спрут был верен себе - траурный серый бархат и фамильный меч, примиривший сюзерена с отсутствием лиловой мантии. Ледяная тварь умела говорить «нет», впрочем, сегодня траур Придда был к месту, напоминая о погибших Людях Чести, а значит, о преступлениях Алвы.

- И что вы об этом думаете?

- От Инголса следовало ждать чего-либо подобного, - равнодушно сообщил Придд. - Признаться, я был удивлен, узнав о его назначении, но Кракл объяснил, что у обвиняемого должен быть шанс. Что ж, мэтр свою репутацию оправдал.

- Вы знаете Инголса? - Эпинэ повернулся, в темных волосах мелькнула седая прядь. - Откуда?

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези