— Говорят, что да. Спасибо, Кейси. Надеюсь, я смогу поговорить с Френчем в тюрьме?
— Можно попросить разрешения.
— Само собой. А что его жена, Анастазия? Она знает, в каком наряде ее благоверный разгуливал по улицам?
— Насколько я знаю, с ней еще не разговаривали. Дома ее не нашли. Возможно, ее унесли прохладные, влажные пальцы утреннего…
Я ушел прежде, чем его унесло воображение. В тюрьме мне сказали, что Саймон Френч не желает ни с кем говорить с того момента, когда его задержали в Голливуде. Мне разрешили пройти к нему, но и со мной он не пожелал говорить. Все же, прежде чем уйти, я сказал ему:
— Полиция, конечно, сообщила вам, что Мельба убита.
— Конечно.
— Я не думаю, что ее убили вы.
— И я не думаю.
— Френч, ваше поведение гнусно.
— А кто мне будет платить?
— Может быть, государство, если вы будете продолжать в том же духе. Послушайте, Френч. Мельба, когда ее убили, была без одежды. Вы бежали по улице, этакий голливудский нудист, за полмили от того места, где убили Мельбу. Совпадение? И ходят разговоры, будто в два или три часа утра у бассейна Трентов было больше чем двое. Может быть, четверо. Может, пять человек. Может быть, несколько слов с вашей стороны вызволят вас из большой беды?
Как ни странно, на его лице появилось озадаченное выражение, и он хотел было заговорить. Но ничего не сказал.
Я покинул его и поехал к нему домой, — он жил у самого бульвара Беверли. Там никого не было. Не видно было и полиции. Подождав пять минут, я повернулся, чтобы уйти, но в этот момент к дому свернул большой кадиллак. Из него вышла маленькая, красивая женщина, с высокой пышной прической, и направилась к дому.
Поскольку Анастазия Френч где-то отсутствовала и не говорила с полицией, можно было предположить, что она не знала, что происходило этим утром. Во всяком случае, я решил разыграть именно такую ситуацию. Она еще не успела меня заметить, и я окликнул ее:
— Хелло, Анастазия.
Она испуганно посмотрела на меня.
— Хелло… но кто вы?
— Шелл Скотт, миссис Френч. Ваш муж дома?
— Он — нет. — Она отперла входную дверь. — Что вам нужно?
Я вошел следом за ней, показал свое удостоверение, сказал, что я детектив.
— Ваш муж в тюрьме.
— В тюрьме! За что?
— В связи с делом, которое я расследую. История с Мельбой Мэллори.
Она ахнула.
— Но это… он не должен быть в тюрьме.
— Он там. Ваш муж бежал по улице, совершенно раздетый, а есть, кажется, такой закон.
Я запнулся, увидев, что она смеется. Но это был натянутый, почти истерический смех. Она тотчас овладела собой, но лицо ее дергалось, и слова полились рекой.
— Я ездила по городу с тех самых пор, как это случилось, — старалась собраться с мыслями. Наверно, я была не совсем в себе.
Я затаил дыхание. Похоже, что я получу множество ответов на занимавшие меня вопросы. Она продолжала:
— Это было сегодня утром, в половине третьего, может быть — в три. Я оказалась одна. Каждый был с кем-то, а я была одна. Я пошла искать Алана. Я видела, как он взял бутылку и пошел за дом. Я пошла к бассейну. Алана там не было, но я увидела их — Мельбу и Сайя. Моего мужа, — с ней!
Она остановилась. Я спросил спокойно:
— Вы имеете в виду — у бассейна?
— Да. Горели фонари. Не очень ярко, но… как раз в том месте. Я побежала к ним. То, что я сделала… Это она меня вынудила, будь она проклята! Тем, что она мне сказала. Я крикнула: «Прекрати сию же минуту!» — Она коротко засмеялась. — А эта проклятая ползучая тварь сказала: «Право же, дорогая. Не в такой же момент!»
Она резко отвернулась от меня и пошла было прочь, но остановилась и добавила:
— Я просто обезумела. Там валялась пустая бутылка от виски, и я ее схватила. Теперь я жалею о том, что сделала. — Внезапно она умолкла. — Покажите мне ту — ту бумажку еще раз.
Она имела в виду мое удостоверение. Я вовсе не говорил ей, что я из полиции, и только сейчас до меня дошло, что для нее «детектив» означало «офицер полиции». Я снова вынул свою лицензию и сказал:
— Я говорил, что я сыщик, миссис Френч. Я и есть сыщик. Правда, это ничего не меняет. Как насчет того, чтобы рассказать все до конца?
— Вы сказали, что Сай в тюрьме, — произнесла она. — Почему это интересует частного сыщика? — Снова пауза. — Думаю, вам лучше уйти.
Я попытался заставить ее говорить, но ее порыв уже прошел. Она попросила меня уйти. Едва я дошел до двери, как в нее кто-то постучал. Миссис Френч открыла и впустила двух человек.
— Полиция, — сказал один из них, показывая удостоверение. — Вам придется поехать с нами, миссис Френч.
Этот человек был мне незнаком. Второго — офицера полиции — я немного знал; его звали Лейк. Он коротко кивнул мне. Миссис Френч сказала:
— В город[18]
? Зачем? Какое право вы имеете…— Собирайтесь, миссис Френч. Вы арестованы.
— Арестована? — Она почти упала в кресло. — За что?
— Подозрение в убийстве.
Ее лицо стало пепельно-серым; она была потрясена.
— Кто… Убийство? Кого?
Я сказал:
— Мельбы Мэллори.
Она лишилась чувств. Ее тело обмякло, и она упала с кресла на пол.
Оба офицера вскочили; подняв ее, они уложили ее на диван. Зазвонил телефон. Лейк снял трубку, послушал и позвал меня.
— Это вас, Скотт. Кеннеди.