Читаем Янки при дворе короля Артура полностью

Арена для нашего поединка была громадная, а за оградою не было ни одного свободнаго мста уже въ десять часовъ утра шестнадцатаго числа. Громадный остовъ мамонта былъ украшенъ флагами, роскошными коврами, знаменами, занималъ нсколько акровъ и предназначался для королей-данниковъ, ихъ свитъ и для британской аристократіи; палатка короля стояла на главномъ мст и тамъ все сіяло золотомъ, яркими цвтами шелка и бархата; дйствительно, я ничего не видлъ подобнаго; это представляло чудное зрлище, съ которымъ могло поспорить разв восхожденіе солнца на верховьяхъ Миссисипи или сверное сіяніе. Огромный лагерь расположился на одномъ конц арены, пестрлъ палатками, украшенными флагами самихъ разнообразныхъ цвтовъ; у каждаго входа стоялъ караульный и на немъ вислъ блестящій щитъ для вызова, все это представляло опять великолпный видъ. Какъ видите, здсь присутствовалъ каждый рыцарь, имвшій хотя сколько-нибудь самолюбія; мои чувства относительно такого порядка вещей не составляли тайны, а въ этомъ-то и заключались шансы рыцарей. Если я останусь побдителемъ сэра Саграмора, то другіе будутъ имть право вызвать меня на бой и это можетъ продолжаться до тхъ поръ, пока я этого захочу.

Въ числ прочихъ палатокъ также были и мои дв палатки: одна лично для меня; а другая для моихъ слугъ. Въ назначенный часъ король подалъ знакъ и герольды въ своихъ тобарахъ выхали на арену и объявили о поединк, назвавъ имена сражающихся и причину ихъ ссоры. Затмъ наступила пауза; но вотъ раздался трубный звукъ, это было сигналомъ, что намъ слдовало выходить. Вся масса, казалось, притаила дыханіе и на всхъ лицахъ выражалось любопытство.

И вотъ, сэръ Саграморъ вышелъ изъ своей палатки, весь закованный въ желзо, статный и стройный, его громадное копье, прямо стоявшее въ своей рукоятк, которую рыцарь держалъ сильной рукою, его овальное лицо было покрыто сталью, а грудь латами, самъ же онъ былъ одтъ въ богатую рыцарскую одежду; его лошадь была покрыта роскошною попоною, ниспадавшею до земли. Все эта представляло великолпную картину. Когда онъ выхалъ на арену, то раздался громкій крикъ удивленія и восторга.

За нимъ появился и я. Но я не вызвалъ восклицаній. Съ минуту длилось краснорчивое молчаніе, затмъ раздался громкій взрывъ хохота, переливавшійся бурными волнами по этому человческому морю, но звукъ трубы прекратилъ этотъ хохотъ. Я былъ въ самомъ простомъ и удобномъ гимнастическомъ костюм тльнаго цвта, трико, натянутое отъ затылка до пять, съ голубыми шелковыми пуфами на бедрахъ и съ непокрытой головой. Моя лошадь не отличалась рослостью, но она была быстра, съ тонкими ногами, мускулиста и могла скакать какъ борзая собака. Она была очень красива, ея шерсть была гладка и блестяща, какъ шелкъ, на ней не было никакихъ украшеній, ничего кром уздечки и сдла.

Но вотъ рыцарь Саграморъ, въ вид желзной башни на лошади, попона которой напоминала постельное ватное одяло, тяжеловсно выхалъ на арену, выдлывая при этомъ граціозные пируэты, а я и моя лошадь легко и быстро приготовились ихъ встртить. Мы остановились; рыцарь поклонился, я ему отвтилъ; затмъ мы повернулись и похали рядомъ къ большой палатк, чтобы привтствовать королевскую чету и выразить ей нашу покорность.

Но королева воскликнула въ это время:

— Ахъ, сэръ Патронъ, вы хотите сражаться совершенію нагимъ, у васъ нтъ ни пики, ни меча, ни…

Но король остановилъ ее, сказавъ, что это вовсе не ея дло вмшиваться.

Опять раздался звукъ трубъ; каждый изъ насъ отправился на другой конецъ арены и мы стали въ позицію. Теперь выступилъ и старый Мерлинъ и накинулъ легкую ткань изъ самыхъ тонкихъ нитокъ на сэра Саграмора, которая должна была превратить его въ духъ Гамиста. Опять король подалъ знакъ; затрубили въ трубы; сэръ Саграморъ оставлялъ въ поко свою длинную пику, но въ слдующій же моментъ онъ понесся стремглавъ, такъ что его вуаль только разввалась позади него, тогда я свистнулъ и понесся, какъ стрла, ему на встрчу, длая видъ, что я только прислушиваюсь, но не вижу его. Оаздался цлый хоръ одобреній по адресу рыцаря и только одинъ голосъ возвышался надъ всми и послалъ мн слова поощренія:

— Продолжай такъ, ловкій Джимъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги