по вопросам найма рабочей силы — в управлении деловой этики (Business Behavior Division) МВТП, а также в Министерстве труда;
по вопросам соответствия уведомления о совершении инвестиций требованиям законодательства — в департаменте иностранных инвестиций Банка Японии;
по вопросам антимонопольного законодательства — в офисе политики промышленной организации (Industrial Organization Policy Office) МВТП, a также в международном департаменте Комиссии по справедливым сделкам;
по источникам финансирования — в управлении промышленного финансирования (Industrial Finance Division) МВТП, Министерстве финансов, международном департаменте Банка развития Японии, Корпорации по развитию районов Тохоку и Хоккайдо;
по налоговой системе — в управлении деловой этики МВТП, Налоговом управлении (Nation Tax Administration Agency), Министерстве внутренних дел;
по законодательству в области охраны окружающей среды — в управлении по защите окружающей среды (Enviromental Protection Guidance Division) МВТП, Управлении окружающей среды;
по вопросам размещения производственных мощностей — в управлении размещения промышленности (Industrial Location Guidance Division) МВТП, Управлении землепользования (National Land Agency), Японской корпорации регионального развития (Japan Regional Development Corp.), а также
Существенным дополнительным источником получения информации на японском рынке может стать
Помимо услуг, предоставляемых государственными и другими содействующими развитию внешнеэкономических связей организациями всем инвесторам на равных основаниях, в Японии имеются широкие возможности использования информационного потенциала различного рода
VI. ДЕЛОВАЯ ЭТИКА В ЯПОНИИ
Существующие в стране практика проведения деловых переговоров и процедура принятия решений, сформировавшийся под влиянием национальных, культурных и психологических особенностей определенный "кодекс поведения" японских бизнесменов при установлении и развитии деловых контактов — т.е. то, что обычно подразумевается под понятием "деловая этика", — довольно существенно отличаются от правил и норм поведения представителей делового мира Запада. В процессе делового общения некоторые действия японской стороны могут вызвать у иностранца недоумение или быть неверно истолкованы. Так, например, если при беседе с западноевропейскими или американскими бизнесменами по их сравнительно быстрой реакции на те или иные предложения с нашей стороны можно с достаточной долей уверенности составить представление о занимаемой ими позиции по обсуждаемому вопросу, в традициях японских деловых людей — внимательно выслушать точку зрения собеседника до конца, не перебивая его и не делая никаких замечаний. В результате этого на первых этапах переговоров нередко бывает невозможно предсказать, какого мнения по существу вопроса будут придерживаться японские бизнесмены в ходе последующих обсуждений. Представитель Японии во время беседы может несколько раз кивнуть головой, но это отнюдь не означает, что он полностью согласен с вами, а лишь свидетельствует о том, что он понял смысл сказанного.
Принимая во внимание большую значимость соблюдения правил и норм делового общения, советским предприятиям и организациям, получившим право выхода на внешний рынок, но не обладающим достаточным опытом контактов с японскими фирмами, было бы целесообразно иметь общее представление о деловой этике Японии, что позволило бы избрать правильную тактику проведения переговоров, адекватно воспринимать ответную реакцию японской стороны.