— Ну он же может взять еще одного человека. Ну, пожалуйста! Ну, умоляю! Вы же, наверное, здесь самый главный!
— Нельзя,— покачал головой Онодэра и махнул рукой.— Скоро прилетит спасательный вертолет.
Масуко, казалось» не слышала последних слов Онодэры. Она выскользнула из-под его руки и с истерическим криком бросилась к вертолету, винт которого крутился все быстрее.
— Стойте! Умоляю! Возьмите меня!
Онодэра инстинктивно дернул Масуко за ворот яркой куртки. Легкая как перышко, девушка отлетела в сторону и упала на присыпанную снегом скалу.
Не обращая на нее внимания, Онодэра дал сигнал к взлету. Шасси вертолета оторвались от земли, и он, набрав высоту, развернулся и стал удаляться.
Когда шум стих, Онодэра попытался связаться с удаляющимся вертолетом. Связь по-прежнему была плохой, но он все же понял, что ответа из Мацумото еще нет.
Выключив рацию, Онодэра взглянул на девушку. Она продолжала лежать на земле, громко рыдая и извиваясь всем телом.
— Кто ее друг или знакомый? — спросил он оставшихся ребят.
Те переглянулись.
— А таких нет,— сказал коротко остриженный парень с усами.
Онодэра с недоумением посмотрел на пария.
— Одного сейчас увез вертолет. Это тот, который попал в снежную лавину. А другой умер...
— Хочешь сказать, что их группа состояла только из трех человек?
— Нет, я тоже был в нем... Но я друг попавшего в лавину, а с ней и с ее возлюбленным Айдзавой, ну, с тем, который умер, я впервые встретился в этом походе.
Онодэра закинул за спину рацию, подошел к Масуко и поднял ее за руку.
— Пойдем в хижину,— сказал он, поддерживая обмякшее тело.
— Что же теперь делать?
— Будем ждать! — сказал он, взглянув на часы. Было семь часов тридцать пять минут.
— А сколько?
— Не знаю. Вам, наверное, известно, что в крае Кан-сай сегодня утром было очень сильное землетрясение и страшное цунами. Погибли сотни тысяч людей. От самолетов остались одни обломки. Тысячи тонн горючего поглотило море. Его не хватает. Даже советские и американские корабли испытывают затруднения с топливом... Прилетит за нами вертолет или нет, в общем, шансы — пятьдесят на пятьдесят...
— А что же будет, если не прилетит?
— Пока даже не знаю...— Открыв дверь хижины, Оно-дэра оглянулся на горную гряду.— Хорошо, если прилетит до того, как усилится ветер... Как бы то ни было, четверых спасли. Если помирать будем, я поддержу компанию...
— Какая безответственность! — заорал скуластый парень, прежде говоривший, что они готовы умереть в горах.— Вы обязаны вызвать вертолет! Оставляете на произвол судьбы?! Вам-то что, у вас же профессия такая...
Уложив Масуко на пол, Онодэра спокойно посмотрел на парня. Тот, побледнев, начал отступать.
— Послушай! — Парень в очках вскочил, как бы защищая скуластого.— Простите, пожалуйста... он, понимаете, со вчерашнего дня нервничает, очень уж устал...
— Я же не собираюсь его бить... во всяком случае пока,— сказал Онодэра, закуривая сигарету.— Кстати, должен вам сказать, я не принадлежу к силам самообороны, хотя давно уже с ними работаю. Я гражданское лицо. Даже не альпинист, а моряк, все время работал на батискафе, глубоководном...
Заметив вдруг, какими глазами все смотрят на сигарету, Онодэра пошарил в кармане и протянул парню в очках нераспечатанную пачку.
— Дайте карту,— попросил Онодэра, передавая парню спички.— В крайнем случае попробуем спуститься вниз.
— Но на склонах такие трещины и обвалы...
— Из Мацумото мы летели на север вдоль реки Итой, обратно возвращались над левобережьем...— Онодэра разложил карту.— Обвалы и трещины в основном на южном склоне, а на северном они не такие уж страшные. Можно обогнуть гору Акакура, выйти на ее противоположный склон и спуститься вдоль реки по ущелью в Отари. Но в Отари плохо. Тут-то и начнется самоо трудное. Есть и другой путь. Еще раз пройти по плоскогорью Фубуки и выйти к Хираива. Здесь расстояние больше, но в Хираи-ва можно будет сесть в грузовик сил самообороны...
— Но если ветер усилится, по Фубуки и шагу не ступить,— сказал высокий парень.— Наверное, лучше спуститься к Отари...
Запищала рация, раздался еле слышный голос сержанта Томита.
— Хакуба слушает, говорит Онодэра,— быстро положив рацию на колени, Онодэра надел наушники.— Хэнри Оушен 8, слушаю вас... Томита-сан! Вы меня слышите?
Сели батареи, и связь нарушалась. Онодэра много раз переспрашивал, пока его нахмуренные брови не разгладились.
— Можете радоваться. Через тридцать минут к нам вылетает вертолет из Мацумото,— сообщил Онодэра, прервав связь.
Ребята радостно зашумели, но Онодэра остановил их, подняв руку.
— Вертолет сначала полетит в Нагано, а оттуда уж сюда. Тринадцатиместный, все сможем сесть.
— А сколько примерно придется ждать?
— Ну, скорость у него двести километров. До Нагано, выходит, минут двадцать лету. Да из Нагано к нам столько же, наверное. Правда, я не знаю, как долго он задержится в Нагано. Но, думаю, что-нибудь через час после вылета будет у нас. Так что еще полтора часа.