Читаем Японская поэзия серебряного века полностью

Все мирские дела —Достоянье тщеты.Как вечерняя мгла навевает мечты!Боль, что в скорбной мольбеЯ поведать смогу,Изолью я тебеДа цветам на лугу.Путь наш вижу я вновь,Будто в мареве сна.Виновата любовь —В ней вся наша вина.Никогда и ничемГрех тот не искупить —Нам заказан Эдем,Нам в Эдеме не быть.Но зато, милый друг,Будем вечно вдвоем.В край страданий и мук —В ад мы вместе сойдем!

Проделки лисы

Росистую кисть виноградаПод вечер утащит лисица,Что в тенях осеннего садаОт взгляда людского таится.Пусть чувство мое — не лисица,И пусть ты не гроздь винограда —Таясь от нескромного взгляда,Украсть тебя сердце стремится.

Живая вода

Водою живою,НеиссякающейНас с тобоюключ одарит.Водою живою,НепресыхающийНас с тобоюключ напоит.Водою живоюмы станем с тобою.Весенним днемлюбовь обретем.Водою живоюмы станем с тобою.И светлым ручьеммеж трав потечем!

Шум прилива

Как протяжна, призывна нота!Это море играет на кото.Каждый вал из восьми валовПодпевает песне без слов.Ветер, сколько хватало сил,Этот зов окрест разносил —Волны персиковой окраскиОн собраться теснее просил.Слышишь ли? Наступает час.Ветер эхо домчал до нас.Шум прилива, вскипевших водМоре властно к себе зовет.

Новая заря

Ах, если бы облачком утренним статьИ розовым отсветом зори встречать!Ах, если бы облачком стать!Ах, если бы стать небосклоном на миг,Чтоб луч предрассветный сквозь тучи проник!Ах, стать небосклоном на миг!Ах, если б весенним мне стать ручейком,Текущим по кущам живым ручейком!Ах, если бы стать ручейком!Ах, если бы стать мне травою лесной,Где с горлицей голубь воркует весной!Ах, стать бы травою лесной!

О-Кумэ[108]

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика (pocket-book)

Дэзи Миллер
Дэзи Миллер

Виртуозный стилист, недооцененный современниками мастер изображения переменчивых эмоциональных состояний, творец незавершенных и многоплановых драматических ситуаций, тонкий знаток русской словесности, образцовый художник-эстет, не признававший эстетизма, — все это слагаемые блестящей литературной репутации знаменитого американского прозаика Генри Джеймса (1843–1916).«Дэзи Миллер» — один из шедевров «малой» прозы писателя, сюжеты которых основаны на столкновении европейского и американского культурного сознания, «точки зрения» отдельного человека и социальных стереотипов, «книжного» восприятия мира и индивидуального опыта. Конфликт чопорных британских нравов и невинного легкомыслия юной американки — такова коллизия этой повести.Перевод с английского Наталии Волжиной.Вступительная статья и комментарии Ивана Делазари.

Генри Джеймс

Проза / Классическая проза
Скажи будущему - прощай
Скажи будущему - прощай

От издателяПри жизни Хорас Маккой, американский журналист, писатель и киносценарист, большую славу снискал себе не в Америке, а в Европе, где его признавали одним из классиков американской литературы наравне с Хемингуэем и Фолкнером. Маккоя здесь оценили сразу же по выходу его первого романа "Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?", обнаружив близость его творчества идеям писателей-экзистенциалистов. Опубликованный же в 1948 году роман "Скажи будущему — прощай" поставил Маккоя в один ряд с Хэмметом, Кейном, Чандлером, принадлежащим к школе «крутого» детектива. Совершив очередной побег из тюрьмы, главный герой книги, презирающий закон, порядок и человеческую жизнь, оказывается замешан в серии жестоких преступлений и сам становится очередной жертвой. А любовь, благополучие и абсолютная свобода были так возможны…Роман Хораса Маккоя пользовался огромным успехом и послужил основой для создания грандиозной гангстерской киносаги с Джеймсом Кегни в главной роли.

Хорас Маккой

Детективы / Крутой детектив

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия