Читаем Японские пятистишия. Капля росы полностью

Словно припискаВ самом конце посланья —Несколько знаков…Отбились в пути от своихПерелетные гуси.

Ивы под дождем

Зыблются все быстрей,Чтоб ветер их просушил,Спутаны, переплелись,Вымокли под весенним дождемНити зеленой ивы.

Прибрежные ивы

Окрасилось дно рекиГлубоким зеленым цветом.Словно бежит волна,Когда трепещут под ветромИвы на берегу.

Жду, когда зацветут вишни

В горах ЁсиноНа ветках вишневых деревьевРоссыпь снежка.Нерадостный выдался год!Боюсь, цветы запоздают.Шел я в небесную даль,Куда, я и сам не знаю,И увидел наконец:Меня обмануло облако…Прикинулось вишней в цвету.

Из многих моих стихотворений о вишневых цветах

Дорогу переменю,Что прошлой весной пометилВ глубинах гор Ёсино!С неведомой мне стороныВзгляну на цветущие вишни.Горы Ёсино!Там видел я ветки вишенВ облаках цветов,И с этого дня разлучилосьСо мною сердце мое.Куда унеслось ты,Сердце мое? Погоди!Горные вишниОсыплются, — ты опятьВернешься в свое жилище.Увлечено цветами,Как сердце мое моглоОстаться со мною?Разве не думал я,[11]Что все земное отринул?Ах, если бы в нашем миреНе пряталась в тучи луна,Не облетали вишни!Тогда б я спокойно жил,Без этой вечной тревоги…Гляжу на цветы.Нет, они не причастны,Я их не виню!Но глубоко в сердце моемТаится тревожная боль.О, пусть я умруПод сенью вишневых цветов!Покину наш мирВесенней порой «кисараги»[12]При свете полной луны.[13]

Когда я любовался цветами на заре, пели соловьи

Верно, вишен цветыОкраску свою подарилиГолосам соловьев.Как нежно они звучатНа весеннем рассвете!

Увидев старую вишню, бедную цветами

С особым волненьем смотрю…На старом вишневом деревеПечальны даже цветы!Скажи, сколько новых вёсенТебе осталось встречать?

Когда слагали стихи на тему картины на ширмах, я написал о тех людях, что лишь издали смотрят, как сановники Весеннего дворца[14]толпятся вокруг цветущих вишен

Под сенью ветвейТолпа придворных любуется…Вишня в цвету!Другие смотрят лишь издали.Им жалко ее аромата.

Из многих моих песен на тему: «Облетевшие вишни»

Слишком долго глядел!К вишневым цветам незаметноЯ прилепился душой. Облетели…Осталась однаПечаль неизбежной разлуки.

Горные розы[15]

В горькой обидеНа того, кто их посадилНад стремниной потока,Сломленные волной,Падают горные розы.

Лягушки[16]

В зацветшей воде,Мутной, подернутой ряской,Где луна не гостит, —«Там поселиться хочу!» —Вот что кричит лягушка.

Стихи, сочиненные в канун первого дня третьей луны[17]

Весна уходит…Не может удержать ееВечерний сумрак.Не оттого ли он сейчасПрекрасней утренней зари?

Лето


Перейти на страницу:

Все книги серии Мир поэзии

О вечном. Избранная лирика
О вечном. Избранная лирика

Пьер де Ронсар (1524―1585) — французский «принц поэтов», оказавший влияние на английскую, голландскую, польскую поэзию, вдохновлявший крупнейших композиторов своего времени. В двадцать восемь лет он уже был на вершине славы даже за пределами Франции. Многие его произведения стали классическими и вошли в золотой фонд французской поэзии. Незаслуженно забытый, Ронсар был вновь оценен спустя почти триста лет благодаря деятельности Ш.-О. Сент-Бёва, известного историка литературы и критика. В России Пьер Ронсар стал известен с XVIII в. В нашем столетии этот прекрасный поэт и философ вновь заблистал в работе прекрасных переводчиков.Сборник составили три любовных цикла, посвященные Кассандре, Марии и Елене, а также оды, гимны, элегии, поэмы и стихотворения разных лет.

Пьер де Ронсар , Пьер Ронсар

Поэзия / Стихи и поэзия
Японские пятистишия. Капля росы
Японские пятистишия. Капля росы

Один из древнейших, безукоризненный по форме жанр традиционной японской поэзии — танка — широко представлен в настоящем сборнике: от поэта хэйанской эпохи Аривара-но Нарихира до демократической поэзии Исикава Такубоку начала нашего столетия. Составитель знаменитой антологии «Кокинсю» Ки-но Цураюки дает точные характеристики поэтам, вошедшим в данный сборник: «Аривара-но Нарихира… Его песни — как поблекшие цветы: они утратили и цвет и красоту, но сохранили аромат. Фунъя Ясухидэ — словно купец, разряженный в одежды из шелковых тканей». Значительное место в книге занимает наиболее известный из поэтов XII в. Сайгё. Его танка отличаются философской глубиной, яркостью и свежестью образов, восторженным отражением красоты природы. Танка Сайгё расположены тематически, по образцу антологии «Кокинсю».

Акико Ёсано , Мария Ока , Найсинно Сикиси , Сэёко Кумки , Такубоку Исикава , Цураюки Ки-но , Эмон Акадзомэ

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сонеты
Сонеты

Родоначальник современной лирики, известный всему миру поэт итальянского Возрождения Франческо Петрарка (1304–1374) не только изменил содержание поэзии, но и создал совершенную стихотворную форму. Его стихи музыкальны, а образы изящны. Лирика Петрарки оказала большое влияние на развитие европейской поэзии. Наряду с Данте и Дж. Боккаччо он считается создателем итальянского литературного языка.В молодости Петрарка готовился стать юристом, но желание прославиться заставило его писать. И хотя к концу жизни он осознал бренность славы перед вечностью, все-таки достиг желаемого — поэта увенчали лаврами в римском Капитолии.В данном сборнике представлены все 317 сонетов этого бессмертного поэта. Они обращены к реально существовавшей женщине и состоят из двух частей: «На жизнь Мадонны Лауры» и «На смерть Мадонны Лауры». Книгу открывает автобиографическая проза «Письмо к потомкам», ставшая едва ли не первой в своем роде.

Франческо Петрарка

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы