Читаем Японские сказания о войнах и мятежах полностью

Во втором году Долгой Жизни — Кюдзю[151] государь Коноэ внезапно скончался. Печально — ведь ему было всего семнадцать лет! Не стоит и пытаться изложить в словах безутешную скорбь его родителей — принявших постриг государя и государыни. Новый государь-инок, которому представился такой случай, думал: «Если уж на престол не вернут меня, то он точно достанется хотя бы принцу Сигэхито!» — и ждал. Все люди в Поднебесной думали так же, — но тут, неожиданно для всех, по желанию государыни Бифукумонъин возвели на трон проводившего дни в затворничестве Четвёртого принца, что потом стал зваться государь-инок Го-Сиракава. И высокородные, и бедняки говорили, что государыня так решила из неприязни к Новому государю-иноку, поскольку не была его родной матерью. А ещё слышал я, что Четвёртый принц, хоть и был его единоутробным братом, но смог снискать благоволение государыни, всячески её обхаживая, и склонил к себе Первого государя-инока, втайне посещая его и утешая в скорби. Из-за этого-то обида Нового государя-инока стала ещё больше.


2. О том, как первый государь-инок отправился в паломничество в Кумано, а также о предсказании божества.

Зимой второго года Кюдзю Первый государь-инок направился в паломничество в Кумано. Когда он проводил ночь перед храмом Утверждения Истины — Сёдзёдэн[152], то в середине ночи дверь святилища открылась, и оттуда показалась чья-то белая, прекрасная видом небольшая левая рука, трижды поманила, и послышался голос: «Эй! Эй!» — таково было знамение божества, явившееся ему во сне.


Зимой второго года Кюдзю Первый государь-инок направился в паломничество в Кумано. Когда он проводил ночь перед храмом Утверждения Истины, во сне ему явилось божество.


В великом смятении государь рассказал о том проводнику-ямабуси[153] и приказал ему:

— Здесь должна быть хорошая прорицательница. Призови её, и пусть растолкует она божественную волю! — и тогда призвали жрицу-прорицательницу по прозванию Ивака-но ита[154], что была родом из земли Мимасака — лучшую жрицу в этих горах.

— Произошло странное дело. Сотвори гадание! — распорядился государь, и тут же, в час Тигра[155], она начала призывать божество-гонгэн[156], но вот перевалило за полдень, а божество всё не снисходило на неё. Время шло, все с волнением взирали на неё — и вот в какой-то миг наконец-то дух божества снизошёл на жрицу. Прорицательница повернулась лицом к государю и произнесла стих-пророчество:

Тэ ни мусубуМидзу ни ядорэруЦукикагэ ваАру я наки ка ноЁ ни ва арикэруВ пригоршнюВоды набери —Отраженье луныЕсть в ней, иль нет его?Так же зыбок и мир наш.

Сказала так, подняла левую руку, трижды поманила и позвала: «Эй! Эй!»

«Воистину, это — слова божества!» — подумал государь-инок, тут же покинул своё почётное место и сложил в молитве руки перед собой:

— Об одном хочу спросить — что мне теперь делать? — спросил он.

— В будущем году непременно упокоишься. А после того в мире всё перевернётся! — такое было дано ему прорицание. Государь, а за ним и пребывавшие там сановники и придворные проливали слёзы, вопрошая:

— А когда именно в будущем году? — а жрица рекла:

НаиухаиуруАуги то аки ноСираиую тоИдзурэ ка саки ниОкимасару бэкиЛето пройдётИ веер отложат —Или раньшеЛягут на землюОсенние росы?

— Значит, в конце лета или в начале осени! — молвил государь. Сановники и придворные в слезах уговаривали его:

— Что-нибудь можно придумать, чтобы избежать этого и продлить вашу жизнь!

Но он отвечал:

— Всякой жизни положен предел, обусловленный кармой прошлых рождений. Я тут ничего изменить не в силах!

Когда он сказал это, божество наконец-то покинуло жрицу. В сердце государя поселилась печаль, и возвращение во дворец прошло в унынии.


3. Упокоение государя-инока Тоба.

Весной и летом первого года Защиты Основы — Хогэн[157] государь пребывал в печали, душа и тело его были в разладе, и недуг охватил яшмовое тело. Придворные, сопровождавшие его в Кумано, думали: «Это, верно, из-за того прорицания!» А кто не был тогда в Кумано, говорили: «Это от скорби по ушедшему прошлой осенью государю Коноэ!» Но недуг, предопределённый деяниями в прошлых жизнях, уже охватил государя.

Летом этого года, в двенадцатый день шестой луны, государыня Бифукумонъин постриглась в монахини и отринула мирские одежды в храме Установления Просветления — Дзёбодайин, где пребывал государь-инок. Говорили, сделала она это из большой печали — оттого, что упокоился прежний государь, а теперь и государь-инок испытывал телесные страдания. Сколь печально! Для наставления в монашеских обетах прибыл сам преподобный Канку из Митаки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги