– Неси нас, чудо-лодка, к родным берегам!
Полетела волшебная лодка, как стрела, еле воды касаясь.
– Ну теперь нас уже точно никто не догонит! И бывают же такие чудеса!
А людоеды тем временем уже обыскали весь остров и вернулись на берег. Смотрят, а лодок-то и нет.
– Перехитрил нас подлый Кана! – завыли людоеды. Только что они могли теперь сделать? Так и остались они на необитаемом острове дожидаться верной смерти.
А моряки в столицу вернулись живые и невредимые. Рассказали они государю об острове людоедов. Приказал повелитель собрать смельчаков, дал им корабль и повелел исследовать доселе неизвестную землю. Конечно, Кана поплыл вместе с ними. На острове радостно встретила его Мамуя, и Кана забрал ее в столицу. Здесь они поженились и жили долго и счастливо.
А волшебный бамбук еще много раз спасал Кана и его товарищей от штормов и тайфунов.
Момотаро
Когда-то давно в хижине над рекой жил старик со старухой. Старик ходил в лес рубить дрова, а старуха в это время занималась на реке стиркой белья.
Вот сидит как-то старуха возле воды, полощет белье. Вдруг видит: переворачиваясь с боку на бок, плывет по реке громадный персик.
«Что за восхитительный персик! – подумала старуха. – Хорошо было бы выловить его, то-то был бы старику гостинец!»
Тянет старуха руку, тянет, низко склонившись над водой, – так и не смогла дотянуться. Захлопала она тогда в ладоши и давай приговаривать:
Персик как будто послушался старуху и, покачиваясь на волнах, подплыл к самым ее ногам.
«Покажу-ка я поскорей персик старику. А потом вместе съедим замечательный фрукт», – обрадовалась старуха.
Вытащила она персик из воды, положила его в таз с бельем и пошла домой.
Когда наступил вечер, вернулся из лесу старик. На спине он тащил большую вязанку дров.
– Что ты старуха тут без меня поделываешь?
– Это ты, старик? Заходи скорее, я уже давно тебя жду. У меня для тебя гостинец.
– Ну, давай посмотрим, что там у тебя.
Разулся старик и вошел в дом. Показывает ему старуха свой чудо-персик.
– Видел такое? – спрашивает старика.
– Хо! Вот так персик! Где же ты его купила?
– Куда там «купила» – в реке поймала!
– Да неужто? Поймала в реке? Ну, это совсем уже чудеса!
Взял старик персик, вертит его в руках, рассматривает со всех сторон. Неожиданно персик в руках старика разломился на две половинки, издав при этом громкий треск, и из него с громким плачем выпрыгнул красивый мальчик.
– Это еще что такое?! – вскрикнули в испуге старик и старуха.
Но, переведя дух, подумали: «А ведь это боги послали нам мальчика! Всю жизнь мы горевали, что нет у нас детей. Вот и смилостивились небеса».
Засуетились они, забегали: старик воду греет, старуха пеленки готовит. Выкупали, вымыли они найденыша. Только взяла старуха младенца на руки, а он как толкнет ее!
– Вот так крепыш! – удивленно переглянулись старик со старухой. – Что и говорить, необычный нам сын достался!
Назвали они мальчика Момотаро в знак того, что родился он из персика.
Не чают души в мальчике старик со старухой. Оберегают его, балуют. И растет Момотаро не по дням, а по часам, не угнаться за ним другим детям. Вскоре превратился он в могучего богатыря, не было никого сильнее его в целой округе. Было у Момотаро доброе сердце, почитал он старика и старуху, как настоящих родителей.
К тому времени, как исполнилось Момотаро пятнадцать лет, уже и во всей Японии не было человека сильнее его. Тогда решил Момотаро, чтобы испытать свою богатырскую силу, отправиться в чужую страну.
Тут как раз приехал в их края один купец. Где он только не бывал: на разных островах и в далеких заморских землях и, кажется, объездил весь мир. Много интересного рассказывал купец. Поведал он как-то и про остров Онигасима, что лежит далеко-далеко, за семью морями, на самом краю земли. Живут на том острове в неприступном железном замке черти и сторожат несметные сокровища, что награбили в разных странах. Но чтобы добраться туда, плыть нужно много лет.
Как услышал Момотаро про этот остров, так и потерял покой. Во что бы то ни стало, решил он до него добраться. Говорит Момотаро старику:
– Отпусти меня, отец!
Испугался старик:
– Куда, сын мой?
– Хочу я пойти померяться силой с чертями, что живут на далеком острове Онигасима, – отвечает Момотаро.
– Достойное дело, – ответил старик. – Будь, по-твоему, ступай!
Не стала возражать и старуха, но добавила:
– Наготовлю-ка я тебе припасов. Дорога дальняя – в пути наверняка есть захочется.
Вытащили старик со старухой на середину двора большущую ступку. Принесла старуха зерно, а старик взялся за пест и начал толочь просо для лепешек. Ох и славных же лепешек напекла старуха! Тем временем Момотаро закончил сборы, облачился в походный плащ, наподобие тех, что носят воины, с одного боку пристегнул к поясу меч, а с другого – подвесил мешок с просяными лепешками, а в руки взял боевой веер с персиками.
– Прощайте, отец и мать! – благоговейно склонил он голову.