Читаем Ярмарка в Летарии (ЛП) полностью

Судья посмотрел прямо на меня и даже глазом не моргнул. — Залог установлен в миллион крон. Он говорил мрачно и решительно. Высокий залог, но опять же, здесь вовлечены Сикстрис. Так много для залога.

Я сказал: — Ваша Честь?

Он вздохнул и снова сел. — В чем дело, адвокат?

— Относительно выбора присяжных. По нашим законам, мой клиент имеет право на равных себе присяжных – то есть, двухголовых людей. Но в списке присяжных нет двухголовых. Поэтому я предлагаю перенести суд в другое место, чтобы он состоялся на его родной планете, населенной двуглавыми людьми.

— Об этом не может быть и речи. Предполагаемые преступления имели место в этой провинции, и суд должен проводиться на месте преступления. Самое большее, что я могу для вас сделать, согласившись с обеими сторонами, - это передать дело в суд без присяжных.

Клатчетт и я посмотрели друг на друга. Не желая делать друг другу одолжения, мы оба увидели преимущества суда без присяжных. Мы заговорили одновременно. — Мы согласны, Ваша Честь.

Судья Клоук подозрительно посмотрел на нас. — Хорошо, суд назначен на завтрашнее утро, на девять часов.

Он повернулся и исчез в своей комнате, после чего мой старший следователь, молодой Кассиус Риверс, начал дергать меня за рукав. Я ушел с ним, а Нед Пэкл вернул пленника в его камеру.

Касс хотел рассказать мне историю о ложе барона. Мы пошли к Гаршмейеру выпить кофе, где он все объяснил.

* * *

3. Зрители в ложе

Касс Риверс рассказал следующее. Его младший брат Бен и близкий друг Бена, Дик Кэйбл, пробрались по воздуховоду из технического отсека, через потолок зала суда и спустились по вентиляционной шахте в частный гараж. По словам Бена, они с Диком пытались спустить вентиляционную решетку, когда в гараж въехал лимузин барона. Они наблюдали за происходящим из-за решетки, внимательно, но с любопытством.

Двери гаража, скользнув, закрылись. Дверь лимузина открылась, вышел водитель, огляделся, подошел к лифту и нажал кнопку. Дверь лифта открылась. Из машины вышла женщина в вуали.

— Продолжайте.

— Она подошла к лифту, вошла в него и поехала наверх. Шофер достал из кармана читающее устройство, прислонился к машине, зевнул и начал читать. Бен и Дик решили вернуться тем же путем, каким пришли.

— И…?

— Женщина. Она была молода. На ней была забавная вуаль, закрывавшая обе головы. Он наблюдал за мной, чтобы оценить эффект.

— Две... головы?

— Это правда. Дик Кэйбл рассказывает ту же историю.

Я огляделся вокруг. Никто не обращал на нас внимания. Двуглавая женщина Сикстрис? Ну, был такой слух... Но предполагалось, что это случилось давным-давно, когда старый Берл Доггер пытался сохранить свои гены, чтобы сделать посмертного ребенка из пробирки. Эксперимент, если его можно так назвать, возможно, прошел слегка, но трагически неудачно. Что-то было не так с ребенком. Странные слухи, теперь почти похороненные и давно забытые.

— Нам нужно, чтобы мальчики поклялись, что они будут молчать, — сказал я.

— Я уже это сделал. Теперь они Младшие Ящерицы.

Двухголовая дама в качестве тайного зрителя на суде века? Это само по себе приглашало к исследованию. Кто этот странный генетический отпрыск колючей ежевики Сикстрис? Имя (имена)? Возраст? Медицинские заключения?

Касс наблюдал за моим лицом, пока я думал обо всем этом. — Босс, я займусь этим. Как высоко я могу пойти?

Я изучал его с минуту. Он изучал меня в ответ.

— Сто крон. И не попадись.

Прежде чем мы покинули Гаршмейера, я заказал литровый термос чая со льдом. — Передайте это Неду от нас. Это может помочь ему пережить дневную жару. И скажите ему, в качестве личного расположения, что я вызвал заклинание вуду, гарантирующее возврат денег, и что кондиционер обязательно заработает сегодня вечером.

Касс курьезно посмотрел на меня.

— И еще одно. Сразу после ужина прикажите своим двум новым Младшим Ящерицам спуститься в технический зал здания суда и вставить вилку кондиционера обратно в розетку.

— Хм. Они должны были выключить его, чтобы пролезть через лопасти вентилятора в воздуховод, не так ли?

— Без комментариев.

— Шеф, вы делали то же самое, когда были ребенком?

— Убирайся отсюда. У нас обоих есть работа.

* * *

Я постоял на мгновение перед Гаршмейером, глядя на обведенное мелом пятно, где корабль Джона-Клода раздавил бедного доктора Банчу. Это жестоко и грустно, но я должен сообщить, что этот контур сделал многих людей очень счастливыми.

А для Сары? Ничего такого. Она была только андроидом. В моей голове остались только воспоминания о ней. Они будут там долго.

* * *

Кассиус Риверс действительно был занят всю ночь.

На моем столе рано утром лежали ксерокопии двух страниц фирменных бланков старой клиники Косби, (оторванных и замененных центральной больницей Летарии еще до моего рождения). На страницах было написано так неразборчиво, что это, должно быть, были собственные заметки доктора Косби. Это был Косби - старший, который привел в мир моего отца, и который давно умер.

С помощью переводчика Фессалия я сделал довольно чистый перевод, примерно так:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика