– Четыре дня назад, – сказал Мак, надувая щёки и глядя на крышу фургона блестящими глазами. Машина миновала конец грунтовой дорожки и выехала на главное шоссе.
– Тогда мне приснился первый сон, – вспомнила Хэдли.
Мак кивнул.
– Я видел по твоему лицу, что что-то случилось, и был счастлив, ведь думал, что теперь мы сможем… но потом Лэмб рассказала мне о зеркалах, и когда я увидел её лицо, то просто…
– Куда ты дел жертвы? – спросила Лэмб.
– Сложил в мешок и бросил его в реку, – признался Мак. – Потом всё обернулось крахом, и я запаниковал. Пошёл искать те жертвы, но остались только…
Он показал им часы, всё ещё измазанные грязью.
– Я опять их запустил, – сказал Мак, глядя на исцарапанный циферблат. – Они всё ещё идут.
– Козёл, – сказала Лэмб, скривившись от отвращения. – Трус.
Мак крепко зажмурился, по носу текли слёзы.
– Мне очень жаль. Но вы должны понять…
– Чёрт, Мак! – воскликнул Сеп. – Я уже почти уехал отсюда навсегда, а теперь… моя мама! Если она снова заболеет из-за тебя, клянусь богом, я… А ведь с тобой даже ничего не случилось! Ты просто навлёк несчастье на остальных!
– Я ничего такого не хотел. Просто мечтал снова быть с вами! Я ненавижу их, эту команду. Ненавижу; они просто всё время делают друг другу гадости, и мне тошно от них… – У него из груди полились размеренные хриплые рыдания. – Но я люблю футбол. Это всё, что я умею. Так что, пока не смогу играть в колледже, я должен притворяться, будто мне нравятся эти засранцы, потому что их пятеро против меня одного – а вас, ребята, больше не было рядом.
– Серьёзно, ты такой трус, Мачевски, – с кривой ухмылкой сказал Дэниелс.
– Заткнись! – крикнул Мак, повернувшись и ударив хулигана кулаком по руке. – Заткнись! Заткнись!
Аркл перехватил Мака, ради чего пришлось вцепиться в массивный бицепс обеими руками.
– Ладно, Золотой Мальчик, – сказал он, – не могу поверить, что говорю это, но, наверное, тебе стоит угомониться.
– Что нам теперь делать? – спросила Хэдли дрожащим голосом.
– Мы вернёмся ко мне домой, – решительно сказала Лэмб. – Нам нужно спрятаться и понять, что, чёрт возьми, делать дальше. Мой отец в отъезде…
– К тебе домой? – вместе спросили Дэниелс и Сеп.
Хулиган ткнул Сепа локтем в рёбра, но Септембер схватил его за руку и удержал.
– Я не поеду к вам на ферму, – заявил Дэниелс. – Подбрось меня домой.
– Как будто я подпущу тебя к своему жилищу, – сказала Лэмб, с отвращением взглянув на него в зеркало. – И такси я тоже не подрабатываю. Я отвезу тебя в город. Ты действительно ничего не понял, да? Ты для нас пустое место.
– Ладно, Большая Птица, почему бы не…
– Заткнись, ДЭНИЕЛС! – хором крикнули ребята.
Между пятёркой возникла какая-то хрупкая связь. Сеп глубоко вздохнул. Что-то случилось, когда Лэмб сказала «для нас». Словно вокруг него вырос ещё один слой кожи.
Ошеломлённый и притихший Дэниелс моргнул.
– Мне же надо на работу. Меня ждёт Марио, – вспомнил Сеп.
– Ты не можешь продавать пиццу сразу после битвы с куклой-зомби, – заявил Аркл. – Это недопустимо даже с точки зрения гигиены.
– Я знаю, что не могу! Но если не приду, Марио может позвонить в полицию или вроде того. Или моей маме.
– Просто скажи ему, что заболел, – предложила Лэмб.
– Врать ему? – переспросил он. – Я никогда…
– Да! Господи Иисусе, Сеп!
– Тогда высади меня за магазинами. Знаешь, рядом с кладбищем?
– Да, я знаю, где кладбище, – едва слышно сказала Лэмб.
Она провезла их по переулку под иву. Затем повернула ключ, грузовик вздрогнул и замер.
Мгновенно наступила тишина. Ветви ивы образовывали вокруг фургона небольшой кокон, наверху щебетали птицы, внизу плясали пятна солнечного света. Ветер разносил по воздуху высокие голоса детей, играющих на пляже, – и в этот момент лес и кукла показались чем-то далёким, из другого мира. Сепу пришлось напоминать себе, что всё это реально, всё: мёртвые твари и Барнаби, вороны и ожидающий новой крови голодный ящик для жертвоприношений.
Что-то упало на крышу.
– Ладно, клоуны, несёте тут всякое дерьмо, – начал Дэниелс. – Я сваливаю.
Ещё один удар по крыше, за которым последовало царапанье когтями о краску.
– Что это было? – спросил Дэниелс.
– Иди, крутой парень, – сказал Сеп, глядя на покрытое засохшей кровью ухо Дэниелса.
– Ага, – подхватила Лэмб, – сейчас же вылезай, или я тебя ударю по самому интересному.
– Я тебя не боюсь, – заявил Дэниелс. – Ты не можешь…
– А я боюсь, – перебил Аркл. – Но мне это вроде как даже нравится.
Раздался ещё один удар, на этот раз по капоту. К лобовому стеклу прыгнула ворона.
«У неё что-то в глазу, – подумал Сеп, – что-то тёмное и блестящее».
Губы Дэниелса сжались.
– Она меня выследила! – пронзительно воскликнул он. – Выследила!
– Не обольщайся, – возразил Аркл. – Это не имеет к тебе никакого отношения.
Странная ворона постучала по лобовому стеклу, и шестеро пассажиров уставились на призрачную синеву её блестящих перьев.
Сеп прижался губами к нетронутому уху Дэниелса и прошептал:
– Иди.
Мак открыл дверцу машины и выпихнул хулигана на солнце. Дэниелс закричал и ринулся прочь, его яркие влажные волосы развевались на бегу. Ворона соскочила с капота.