– Ладно. Только я не знаю… вещь, что выражает любовь? В смысле, я могу положить в ящик один из своих носков, но…
– Да не к себе любовь! – воскликнул Сеп, а остальные скривились. – Вещь, что показывает, как ты любишь нас, своих друзей! Боже!
– Вот ты балда, – заметил Мак, хмуро глядя на Аркла.
Облака словно кулак сомкнулись над островом; последние отблески солнца подсвечивали их сердцевины пурпурно-оранжевым, и мир весь подобрался под водоворотом таящего в себе неизвестность неба.
– Значит, мы не сможем выполнить ритуал должным образом, если не будем настоящими друзьями? – уточнила Хэдли.
Сеп кивнул.
– Что ж, тогда нам крышка, – сказал Аркл. – Вы меня на дух не выносите.
– Неправда, – возразил Сеп. – Верно?
Повисла тишина.
– Что ж, это было неловко, – заметил Аркл, скривив нижнюю губу.
– Нет, как по мне… – начала Лэмб, глядя в окно, – иногда мне кажется, что ты… довольно забавный.
– Не понял, – переспросил Аркл, наклоняясь вперёд.
– Забавный, – неохотно повторила Лэмб.
– Ой. Спасибо. А ты хороша в лакроссе.
Она посмотрела на него.
– Я не играю в лакросс.
Аркл ударил себя по голове, затем вытащил зубную нить.
– Знаю, я имел в виду хоккей с шайбой – хоккей с мячом! Боже, у меня мозг протекает! Это всё ящик. Я…
– Мне, конечно, нравится этот разговор, – перебил Сеп, – но нам нужно убираться. Прямо сейчас.
– Почему? – спросил Мак.
– Потому что Барнаби стоит на капоте.
Они обернулись и увидели застывшего медведя – «ноги» врозь, «руки» согнуты в локтях. Игрушка явно готовилась напасть в любой момент. Её глаза ярко светились в тени деревьев, рот скривился в леденящей кровь улыбке.
– Блиииии… – закричал Аркл, а Лэмб включила передачу и вывернула на дорогу. Сеп схватился за ухо и взвыл, его гнилой зуб пронзила боль. Почтовый фургон в последнюю минуту успел убраться с их пути, угодил в канаву и яростно просигналил.
– …ииииииииииииии…
Барнаби схватился за дворники и вцепился своими пухлыми лапками в петли. Лэмб заложила вираж, пытаясь скинуть его с капота, но медведь держался.
– …ииииииииииииии…
– Уберите его! – крикнула Лэмб.
– Я? – сквозь зубы выдавил Сеп, держась за челюсть. – Что я могу сделать? Он явно не станет меня слушать!
– Не ты – Мак! Ударь его чем-нибудь!
– Не могу, – дрожа сказал побледневший Мак. – Не могу.
Лэмб закатила глаза.
– Боже! Держи руль!
Одним движением она схватила с пола хоккейную клюшку, открыла люк на крыше и встала. Барнаби поднял на неё сияющие глаза.
– …ииииииииииииии…
– Пока, медвежонок, – сказала Лэмб и врезала игрушке прямо по морде. Та улетела в деревья на обочине.
Лэмб рухнула обратно на сиденье, забрала руль из одеревеневших рук Мака и захлопнула люк, когда стая стрекоз обрушилась на машину и разбилась о лобовое стекло жёлто-чёрной вспышкой.
– …ииииииииииииии…
Они вырвались и несколько секунд ехали молча.
– Это было самое крутое зрелище в моей жизни, – заявил Аркл. Из его рта свисала зубная нить.
– Ага, – подтвердила Хэдли, – это было… круто.
Лэмб убрала волосы с глаз.
– Он вернётся. Теперь мы можем поехать ко мне домой? Мне нужно убрать этот грузовик с дороги – он уже поцарапан, и чем дольше мы едем, тем больше шансов, что нас заметят.
– Нет, – ответил Сеп, поглядывая назад через стекло, – вдруг Барнаби каким-то образом последовал за ними.
– Ты издеваешься? – крикнула Лэмб.
– Нам нужно в дом Роксбурга.
– Ни за что, дружище, – возразил Мак. – Он же псих.
– Ага, – сказал Аркл, возясь с зубной нитью, – в прошлый раз он нас чуть не пристрелил!
– Не стрелял он в нас! Магуайр сказала, нам нужна его помощь, и она права: он знает лес, и эта кукла, вероятно, убила бы нас, не окажись егерь поблизости. Так что при новом ритуале он нам понадобится.
Лэмб покачала головой, а Аркл принялся отчаянно работать нитью.
– Мне это не нравится. Я хочу вернуться на свою проклятую ферму и провести ритуал только с вами. Не доверяю я этому мужику.
Она ехала быстро – слишком быстро, подумал Сеп, – и мимоходом коснулась лица, переключая передачу.
– Послушайте, Магуайр сказала, он нам поможет, и мы должны попытаться добраться туда, пока ещё осталось немного дневного света – так что нужно идти прямо сейчас!
Приближался поворот на ферму.
– Лэмб? – позвала Хэдли.
Вжик!
– Ааааа! – закричала Лэмб.
И свернула грузовик с дороги на одноколейку, что вела в лес.
43. Бури
Пузыри лопались на молочной плёнке. Роксбург быстро помешал жидкость, думая о глухом мальчике и его друзьях. Единственное, что можно было сделать, это прогнать их прочь, иначе им не выжить – в их группе не было тепла, настоящей любви; не было ничего, что могло бы подавить гнев ящика, как это удалось его собственным друзьям много лет назад.
Но дети явно попались упрямые. А если они вернутся, когда его не будет… Егерь кивнул самому себе, затем сжал зубы и выругался.
Ему придётся отслеживать подношения и уничтожать их. Только так он сумеет контролировать ситуацию. Где-то в лесу будет ждать марионетка – и Роксбург должен подготовиться к встрече.