Читаем Явление магического договора полностью

То, что посудомойка, обнаружив на тщательно убранном столе невесть откуда взявшуюся грязную посуду, впадет в глубокую печаль и примется обвинять всех окружающих в недоброте и коварстве, ей и в голову не пришло.

Желая поговорить об Анрионе, Беатрис принялась возражать против предложенного сестрой пари с одной целью - чтоб та все-таки настояла на своем, и убедила ее, что молодой герцог и впрямь с нее глаз не сводит, но Мариула решительно объявила, прекращая поздние разговоры:

- Все! Спать пора! Сейчас я посмотрю, что делается в умывальне, вы готовитесь ко сну и тихо расходитесь по своим кроватям!

После выплеска магии девушки чувствовали себя несколько уставшими, поэтому возражать не стали. Уже лежа в постели, каждая думала о своем. Изабель - как довести неприятного жениха до такого умопомрачительного состояния, чтоб он отказался от них совершенно добровольно; Беатрис - о том, как неудачно выбран объект для матримониальных планов. Вот если б это был не граф, а младший герцог, она бы и возражать не стала. А так - какой прок в том, что он постоянно на нее смотрит, если ей предназначено выйти замуж за другого?

Единственная надежда - что старшей окажется-таки Изабель и эту неприятную миссию придется выполнять ей. Поняв, что впервые в жизни готова уступить право первородства сестре, озадаченно принахмурилась и нечаянно уснула.

Утро началось рано. Впрочем, рано по местным меркам, а у себя в поместье они бы уже позавтракали и принялись за дела. Разбудившая их затемно Мариула весело скомандовала:

- Вставайте быстрее, нужно исправлять то, что вы натворили вчера!

- Да ничего мы не натворили! - попыталась отбиться Изабель, натягивая подушку на уши.

- Мы были очень аккуратны! - вторила ей из другой спальни Беатрис.

- А вы на стены посмотрите, и на парковые статуи, я уж не говорю о деревьях, попавших под ваше выяснение, кто круче.

Первой решила проверить это спорное утверждение Беатрис. Выбравшись из теплой мягкой постели, она нехотя подошла к окну, распахнула его и так и осталась, недоуменно обозревая черные от копоти стены. Присоединившаяся к ней сестра потрясенно прошептала:

- Это что же такое? Это что ли мы? Но как такое возможно?

- Конечно, вы! - с нездоровым воодушевлением уверила их горничная. - А возможно потому, что здесь нет магической защиты стен, как в вашем родительском доме. Здесь же нет не умеющих справиться со своей магией подрастающих магов. Вот и остались следы ваших боев. Без магии эту грязь не убрать, так что поспешите. Герцогиня здорово расстроится, когда это безобразие увидит. Да и о вас разговоры нехорошие пойдут, не думаю, что ваша матушка им обрадуется.

- Да-да, и обязательно пришлет нам для прояснения мозгов леди Клариссу, - хором закончили сестры. - Все, мы уже готовы и выходим.

И всего через полчаса, по местным меркам невероятно быстро, они уже отчистили пострадавший от их шкодливых ручек фасад, статуи и парк. Единственное, с чем они не справились - со сломанными ветвями.

Огромные ветки, будто выдранные пронесшимся ураганом, засыпали всю дворцовую площадь.

- Однако и разгулялись же мы вчера, - сконфужено признала Беатрис.

- Хорошая игра требует хорошего антуража, - пропыхтела Изабель, пытаясь приладить обратно отломанную ветку огромного дуба. Задача для нее оказалась непосильной, и она бросила ветвь на землю, сумрачно признав: - Не умею я восстанавливать отломанное. Может, у тебя получится?

- Вот еще, - Беатрис здраво смотрела на свои возможности, - даже пробовать не стану. И так ясно, что единственное, что мы сможем - собрать весь этот мусор и аккуратно сложить его где-нибудь в укромном уголке, чтоб в глаза не бросался.

Они вместе подняли ветер и очистили площадь и парк от следов своего возмутительного проступка.

- А теперь нужно подумать и о крысе, - Мариула внимательно вглядывалась в окна второго этажа. - Слышите писк?

- Какая крыса, какой писк? - Изабель не хотела больше ничего делать, почитая свою задачу полностью выполненной.

- Ой, тот толстый мужик, который назвал нас купчихами! - охнула Беатрис. - Совсем из головы выскочило!

- Ну так и преврати его обратно, делов-то! - Изабель с трудом удержалась от вспышки недовольства. Вот что значит безделье - магия копится, превращая своих хозяек во вспыльчивых неадекватных особ. Нужно заняться чем-то более существенным, чем уборка дворцовой площади ранним утром.

- А он в клетке сидит, - ехидно заметила Мариула. - Хотите, чтоб эта клетка у него в животе разместилась?

- В его животе не только клетка поместится, - Изабель зевнула, ее совершенно не волновала такая мелочь, - а и стол, на котором эта клетка стоит.

- Ладно, слетаю, освобожу человечка, - с нарочитой неохотой заявила Беатрис и легко вспорхнула к окну.

Мариула понятливо переглянулась с Изабель.

- Зря это она, - горничная укоризненно покачала головой. - Не нравится мне семья этого Анриона. Сама знаешь, сын всегда идет по отцовским стопам. А отец тот еще волокита. Просто герцогиня слишком уж ему доверяет.

Но Изабель лишь небрежно махнула тонкой ручкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика