Впервые в Праге был устроен вечер кавказцев, организованный обществом кавказоведения. […] Вечер закончился танцами под кавказский квартер [квартет? видимо, опечатка в газете. –
Из области педагогики, воспитания отметим два варваризма:
Во главе управления курсами стоял
Национальный Фашистский Институт… […]…делит свои заботы между матерью и ребенком в весь период его кормления молоком и сосредоточивает свои заботы исключительно на ребенке после этого периода, организуя
Итак, новые лексические заимствования в сфере культуры, развлечений в нашем корпусе эмигрантских газет составляют довольно значительную часть общего объема варваризмов. Это объясняется двумя причинами: 1) наличием смысловых лакун; 2) стремлением сохранить исходное обозначение языка-источника для точной идентификации реалии.
4. область спорта. Это наиболее открытая заимствованиям сфера, что объясняется необходимостью наименования спортивных реалий, названия которых часто отсутствовали в русском языке в момент эмиграции людей из России. В этой группе варваризмов, несомненно, лидируют англицизмы; уже в то время очень многие из них быстро становились интернационализмами и свободно мигрировали из языка в язык (об английских спортивных терминах и их трансплантации в разные языки см. [Dauzat 1929; Orr 1935; Amsler 1952; Benson 1958; Крысин 1968; Becker 1970; Pasqualini 1974; Schneider 1974; Vierek 1980; Новикова 1992; Попов 2003 и др. ]). Заимствования могут обозначать:
• виды спорта, составные части спортивного матча:
Борис Александрович Тураев , Борис Георгиевич Деревенский , Елена Качур , Мария Павловна Згурская , Энтони Холмс
Культурология / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Детская познавательная и развивающая литература / Словари, справочники / Образование и наука / Словари и Энциклопедии