Структурно-семантическая асимметрия
(асимметрия при переводе) – очень резкое формальное (по форме) отклонение при переводе высказывания на другой язык, сопровождающееся некоторым изменением смысла. Этим может быть достигнуто лучшее понимание слушателями, читателями переводимой речи (переводимого текста). Ср.Ср. англ. Y
Суахили
– лингва франка, язык регионального общения в Восточной Африке.Субмерсия
– организация обучения в полиэтнической школе, когда часть учеников не говорит на доминирующем языке (языке учителя и большинства в классе), но учится одновременно вместе со всеми. См. иммерсия.Субординативный билингвизм
– двуязычие, при котором у билингва доминирует один язык (родной), а вторым он владеет значительно хуже. Как и при координативном билингвизме билингв осознает два языка как две разные системы, но у него референт (понятие) вызывает слово (знак) первого (родного) языка, а оно (по необходимости) – соотносительное слово второго языка (если нужно на нем производить речь). Один из языков должен по времени овладения предшествовать другому, и первоначальное слово-знак выступает знаком для слова другого языка. Ср. координативный билингвизм, смешанный билингвизм.Субститут
– замена в переводе; более отдаленное по форме средство другого языка вместо прямого, прямо соответствующего средству оригинала. Считается, что это делается для достижения большей стилистической, эстетической адекватности, большей ясности смысла. Такие замены более характерны для переводов стихов, что связано, помимо прочего, с техникой стихосложения. Ср.: начало арии из оперы Дж. Верди «Риголетто» –Субституция звуков
– замена звуков неродного языка звуками родного при заимствовании и освоении слов.Субстрат 1
– следы побежденного языка, оставшиеся в языке-победителе при скрещивании двух языков. Так, элементом субстрата в кастильском наречии (испанском языке) является утрата начального f под влиянием баскского языка. Ср.Субстрат 2
– язык-подоснова, язык местного населения, ассимилированный, «усвоенный» языком пришельцев. Ср. дравидский язык– субстрат для индийских языков; кельтский – для романских; финский – для ряда северных говоров России.Субстрат коллективный
(субстрат социальный) – основной (исконный) контингент носителей данного языка в отличие от других контингентов носителей. Ср. русские – исконные носители русского языка, в отличие от людей других наций, которые говорят на нем.Субстратный топоним
– иноязычный топоним (или элемент топонима), вошедший в топонимику господствующего на данной территории языка из топонимики другого этноса на той же территории. Так, название рекиСубстратный язык —
родной язык народа, усваивающего новый язык и теряющего свой. Овладение новым языком в массовом порядке проходит через стадию двуязычия, и это овладение характеризуется множеством языковых и речевых отклонений, вытекающих из особенностей родной речи говорящих и системы их языка; овладение новым языком характеризуется той или иной степенью неполноты и несовершенства, проникновения в него элементов родного языка.Сужение значения —
уменьшение семантического объема слова. Это происходит, в частности, при заимствовании слов. Ср.