Читаем Языковые средства актуализации категории «безличность» полностью

– понятийные категории первого порядка, которые совпадают с понятиями философии и представляют «отражение реальности в виде форм и предметов мысли», и именно к соотношению понятийных категорий этого рода и форм их выражения сводится различие языков в типологическом аспекте; например, полистатутность лексических единиц в английском языке может рассматриваться как ведущая характеристика этого языка как языка изолирующего типа, где статус лексем типа before, after, round не является абсолютным, ибо эти лексемы могут иметь несколько функционально-семантических вариантов;

– другой вид понятийных категорий, как считает Н. А. Кобрина – это понятийные категории-параметры, признаки, такие как: вид, время, залог, наклонение, род, число, падеж, где также не наблюдается однозначного соответствия между понятийным планом и планом выражения – степень этого соответствия намного выше в языках флективных и агглютинативных и почти нулевая в языках изолирующего типа (также см. [Бондарко 1978, 1976; Долинина 1989; Шендельс 1959; Bowers 1986]);

– так называемые релятивные или операционные понятийные категории «лежат в основе схем организации понятий» [Кобрина 1989, с. 44]; наиболее характерным примером релятивной понятийной категории, по мнению Н. А. Кобриной, является «сетка понятий», отражающих соотношение таких референтов, как действие или событие с вовлеченными в них предметами мысли, на семантическом уровне «сетка понятий» превращается в пропозицию после того как выбран реляционный предикат и заполнены все «места» реляционной схемы.

Таким образом, понятийные категории – категории максимально обобщающего характера. Это связано в первую очередь со спецификой когнитивных способностей человека, в основном памяти, поэтому, как отмечает Н. А. Кобрина, «<…> понятийный аппарат, лежащий в основе языка, должен быть очень динамичной, лабильной и креативной системой» [Кобрина 1989, с. 46].

В дальнейшем концепции, разрабатывавшие проблематику понятийных категорий, получили развитие в теории функционально-семантического поля в русле функциональной грамматики (В. Г. Адмони, А. В. Бондарко, В. Г. Гак, Е. В. Гулыга, М. М. Гухман, Г. А. Золотова, Н. А. Слюсарева, Н. Ю. Шведова, Е. И. Шендельс, Д. Н. Шмелева и др.). Функционально-семантическое поле – это система разноуровневых средств конкретного языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических и т. д.), взаимодействующих на основе общности их функций, базирующихся на определенной семантической категории. Функционально-семантические поля (аспектуальности, темпоральности, залоговости, персональности и др.) представляют собой разновидности языковых категорий [Бондарко 1990, с. 566–567]. Структура определенного функционально-семантического поля имеет идиоэтнический характер, выявляются моноцентрические (сильно центрированные) поля и полицентрические (слабо центрированные) поля. Данная классификация базируется на основе возможности выявления центра и периферии в рамках того или иного поля.

В дальнейших лингвистических исследованиях к проблематике понятийности, категоризации и основанной на них речемыслительной деятельности лингвисты обращались неоднократно. Особое внимание связям между мышлением и системой языка уделяли представители семасиологической и когнитивной лингвистики[4] (Н. Н. Болдырев, Р. Джакендофф, Дж. Лакофф, Р. Лангаккер, Н. А. Кобрина, А. В. Кравченко, Е. С. Кубрякова, Ю. С. Степанов, Л. Талми и др.). Этих теоретиков объединяет общий исходный базовый посыл, состоящий в том, что «значение в естественных языках является мысленно кодируемой информационной структурой» [Ченки 1996, с. 68]. С позиций данного направления, семантическая структура – это форма концептуальной структуры; интерпретация высказывания, то есть его значение является отражением категоризации и концептуализации как процессов ингерентных человеческому сознанию, поскольку когнитивная деятельность субъекта познания – это «<…> динамический процесс, имеющий своей целью получение, формирование и систематизацию знаний, а базовыми мыслительными операциями познавательной деятельности субъекта являются процессы концептуализации и категоризации» [Гурочкина 2014, с. 106].

Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука