Читаем Ибица полностью

– Это она? – спросил Брэд у Марго.

– Ага. Слава Богу! – ответила та и рванула навстречу сестре.

Брэд немного расслабился и пошел к бару, где заказал себе пиво. Возвращаясь к остальным, он почувствовал неладное, увидев, как гиды столпились вокруг шотландок.

– В чем дело? – спросил Брэд у Майки. – Я думал, что с ней всё в порядке.

– С ней-то да, а вот у Марго, ее сестры, от волнения случился приступ астмы.

– Охуеть! – все, что смог сказать Брэд.

– Ей нужен венталин. У нее все серьезно. – Ванесса взяла контроль над ситуацией.

– У меня есть в номере, – сказал Брэд.

– Да ладно?! – удивился Грег.

– У меня аллергия на кошек.

– Но явно не на кисок, – пробормотала пьяная Линда.

– Ну тогда не стой тут, беги и принеси его! – заорал Грег.

Брэд рванул к гостинице. Было жарко, и он был очень пьян, но в какой-то момент он почувствовал, что снова трезвеет. У стойки регистрации сидела Элисон.

– Брэд, что ты тут делаешь? Ты должен быть на пляже.

У Брэда перехватило дыхание, и он едва мог говорить.

– Извини-срочно-объясню-не-могу-стоять-быстро-пройти-блядь, – с трудом выдохнул он.

Элисон стояла на его пути, а ее кресло мешало ему пройти.

– Так. Успокойся и объясни, что тебе нужно в гостинице.

Брэд никак не мог восстановить дыхание.

– Брэд, отдышись скорее, потому что я не сдвинусь с места, пока ты мне не расскажешь, что происходит.

Брэд посмотрел на нее, прохрипел «не могу» и протиснулся между ней и стеной. Он слышал, как она кричала ему вслед, но он чувствовал себя одержимым. Вбежав к себе в комнату, он нашел венталин и рванул обратно, но, выбегая, наткнулся на разъяренную Элисон. От толчка она отлетела в сторону.

– Стритер! – завопила Элисон. – Если ты сейчас же не вернешься, я…

Но Брэд ее уже не слышал. Он выскочил из гостиницы и понесся к пляжу. Он чувствовал, что его легкие вот-вот разорвутся. Ему очень хотелось остановиться и отдышаться, но он боялся, что жизнь Марго сейчас зависит от него. У него однажды случился приступ астмы, и он помнил, как это его напугало, однако, приближаясь к пляжу, он заметил, что все ведут себя как ни в чем не бывало. Народ даже в волейбол играл.

Брэд не ожидал увидеть Марго веселой и улыбающейся. Он остановился рядом с Абигейл и Ванессой.

– Что… почему… Марго?

– Все нормально, Брэд. Как только ты убежал, я нашла бумажный пакет и заставила ее подышать в него. Через пару минут она была в порядке, – ответила ему Ванесса. – Однако ты молодец – очень быстро сбегал.

Брэд рухнул на песок не в состоянии что-либо ответить. Внезапно у него закружилась голова, и он почувствовал, что не может дышать. Сначала девушки подумали, что он шутит, но как только поняли, что это не так, крикнули Грегу, чтобы он срочно принес воды. Они прыснули ему в рот его же собственным аэрозолем и облили его холодной водой.

Пять минут спустя паника прошла, и Брэд снова мог нормально дышать.

– Что за хуйня тут случилась?

– Не знаю, – ответил ему Майки, – но если ты можешь так бегать, то я, пожалуй, мог бы организовать тебе игру с «Лондонскими монархами».

– Нет уж, спасибо. Господи, как я заебался!

– После таких показательных выступлений? Это неудивительно, – прокомментировала присоединившаяся к гидам, собравшимся вокруг Брэда, Лоррейн. – Мне кажется, эта милая Патриция впечатлилась. Ты герой! – добавила она с сарказмом.

Брэд посмотрел на Патрицию и улыбнулся. Она улыбнулась в ответ. Брэд собрался с силами и побрел к ней. Ее друзья играли в волейбол.

– Привет, Патриция.

– Ты как, в порядке?

– Теперь в порядке. Жалкое зрелище, да? Вряд ли кого можно впечатлить, рухнув в обморок на пляже.

– О, и кого же ты хотел впечатлить?

Брэд проклял свое подсознание за то, что оно позволило выскользнуть этим словам. Он расхохотался:

– Жаль, что ты так ненавидишь гидов. Представь – если бы я умер, то как бы ты смогла узнать, насколько я на самом деле ужасен.

– Ах, у меня есть хорошая идея, – улыбнулась девушка, – к тому же если бы ты умер, то вечно бы меня потом преследовал.

– Я бы тебя не преследовал. Я был бы твоим ангелом-хранителем, охраняющим тебя от приставаний этих ужасных гидов.

– А как насчет милых гидов? Ты тоже не позволишь им ко мне приставать?

– Нет хороших гидов. Мы все эгоманьяки, которые думают, что могут спать со всеми, кого захотят. Забыла?

– Ммм… а ты тоже такой? – задумчиво спросила Патриция.

– Скажем так, иногда встречаются девушки, с которыми переспать не является главной задачей. – Брэд посмотрел ей в глаза и улыбнулся. Он не знал, стоило ли отпускать умные комментарии, или, может, сразу признаться ей в том, что он ее безумно хочет, или, может, в следующий раз… Решение было принято за него. Грег крикнул ему, чтобы он подошел и помог с уборкой.

– Спасен, да? Поговорим позже. – Патриция кивнула, перевернулась, села и, не глядя на Брэда, застегнула верх купальника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература