Читаем Ибица полностью

Брэд посмотрел на стеклянные двери и действительно увидел за ними какое-то движение.

– Это будет весело.

Час спустя «веселье» закончилось. Начался ад. Келли была очень занята своими клиентами, так что некоторые из «Молодых и холостых» не знали, куда им идти. Некоторые влезли не в свои автобусы, другие бесцельно разбрелись по аэропорту, что выглядело как встреча производителей футбольных маек. Те же, кто сразу нашел свой автобус, сидели там уже добрых сорок минут и, что вполне понятно, постепенно закипали. Майки и Брэд стояли у дверей, но не видели, остался ли в здании кто-нибудь из их клиентов. Они попросили еще одного гида из другой компании проверить по-быстренькому, не остался ли кто. Тот вернулся и сказал, что, кажется, их клиентов нет.

– Ну и какая ситуация? – спросил Майки Брэда.

– Еще четверых не хватает. Я уже не могу! Оставляем их. Сами доберутся. Как насчет твоих?

– Все на борту. Дело в том, что там сорок девять мужиков и три девчонки.

– Ты шутишь!

– Хотелось бы. Та еще неделя будет. Брэд вошел в автобус.

– Всем доброе утро. – Ответом ему было молчание. Пожалуй, Майки был прав – это будет «та еще неделя».

<p>Глава одиннадцатая</p>

Его челюсть болела от жевания резинки и постоянной улыбки, не сходившей с лица всю ночь. Он болтал с бесчисленным количеством людей. Это был тот же клуб, но каким-то образом «Стар» изменился. Обычно Грег проводил здесь время, уютно устроившись у стойки в баре пять, – либо клевал носом, либо вяло пытался склеить любую девушку, попадавшую в поле зрения. Но сегодня всё по-другому. Пока он танцевал, очень симпатичная блондинка все время ему улыбалась. В какой-то момент она оказалась рядом. Когда они снова встретились взглядами, она заговорила:

– Эй, ты ведь Грег?

– Ага.

– Джаки. Ты на «Молодых» работаешь?

– Да. А откуда ты узнала? – Это был глупый вопрос, поскольку Грег не снял значок. Но Джаки пропустила его мимо ушей.

– Я по вашей путевке сюда прилетела.

– Правда? И где ты живешь?

– В «Боне».

– Как так получилось, что я тебя не видел? – спросил Грег. – Ты что, не была ни на одной из экскурсий?

– Не-а. Мы сюда прилетели специально поклубиться, а «Молодые и холостые» были самым дешевым вариантом.

– А где ты уже побывала?

– В «Спейсе», «Ку», «Амнезии», в «Паше» – клубы здесь потрясающие.

– Да уж, это верно. – Грег был только в «Ку». Они продолжили танцевать молча, улыбаясь друг другу. Время от времени тело Джаки касалось Грега, и каждый раз его тело отзывалось дрожью возбуждения. Вскоре они были очень близко друг к другу, и тактильный контакт стал почти непрерывным.

– Так как тебя зовут?

– Джаки.

– Точно, – улыбнулся Грег. – А под чем ты?

– «Голубь». А ты?

– «Мэд бастарде».

– Чего?!

– «Бешеные ублюдки». Они прут по-черному, – объяснил Грег, чувствуя себя опытным рейвером. – А на что «голуби» похожи?

– Обычные. Ничего особенного.

– Ааа… – Из ее ответа Грег вынес не много информации.

– Да, – продолжила Джаки. – На любовь пробивает.

– Ага, эти тоже, – согласился Грег. Джаки повернулась к нему спиной.

– Сделай одолжение, помассируй мне плечи, пожалуйста.

Грег начал массировать ей плечи. Через некоторое время он стал делать это все нежнее и нежнее, легко проводя кончиками пальцев по ее шее. Этот процесс оказался удивительно эротичным.

– Ммммм… – простонала Джаки. – Офигенно. До этого я чувствовала себя как деревянная.

– Не настолько деревянная, насколько я сейчас, – ответил Грег. Слова соскочили с языка, прежде чем он успел подумать, стоит ли озвучивать то, что было у него на уме.

Джаки игриво потерлась задиком о его перед. Она хихикнула.

– Смотри-ка, и правда.

Она повернулась к нему лицом, положила руки на его плечи и смотрела ему прямо в глаза, продолжая танцевать. Они стали целоваться, и Грегу стоило больших усилий, чтобы не начать срывать с нее одежду прямо на месте.

– Ты не хочешь прогуляться?

– Не могу. Мне надо подругу найти.

– С ней все будет в порядке.

– Нет, серьезно. Слушай, мы можем увидеться позже.

И прежде чем Грег открыл рот, чтобы возразить, она растворилась в толпе. Он потанцевал еще минут десять, затем пошел к бару, где стоял Том. Музыка уже не казалась столь захватывающей, как это было полчаса назад, и теплое чувство, наполнявшее тело, исчезло. Более того, девчонки больше не смотрели на него так, как они смотрели предыдущие пару часов.

– Ты в порядке? – спросил его Том.

– Не-а. Я только что снял охуенную телочку, а она просто слилась. Да и музыка уже не кажется такой кайфовой, как… ну не знаю, как вот до этого было…

– Звучит как отходняк, – сказал Том.

– Чего?

– Таблетка отпускает. Держи… – Том разломал на две половинки еще одно колесо. – Это тебя поправит.

Грег закинул половинку в рот и проглотил не раздумывая.

– Ну, ты прямо как ветеран, – похвалил его Том.

Брэд добрался до постели к пяти утра. Трансфер был катастрофой. Несмотря на все попытки развлечь клиентов, они так и оставались самой жалкой кучкой зануд, которых Брэд когда-либо вез из аэропорта. Еще была куча проблем при регистрации в гостиницы, так что Брэд не особенно надеялся, что кто-то из них придет на общее ознакомительное собрание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература