Читаем Ибица полностью

– Элисон, я сейчас не буду утруждать себя объяснениями. Я проспал всего лишь час, а еще через час общее собрание, потом обед с Фелипе, потом бары, потом круиз… Если ты пришла сюда вопить, то не жди от меня, что я буду все это слушать, вместо того чтобы получить редкое удовольствие, называемое сном.

– Так что ты там говорил насчет разрешений? Марио мне ничего не сказал, а он был там после вас.

– Да, но, как обычно, дорогой Марио получил лучший рейс и пробыл в аэропорту менее получаса, в то время как мне там пришлось торчать более шести часов.

– И что насчет гостиницы? Думаю, нам придется переселить тебя отсюда.

– Элисон, делай что хочешь. Мне плевать. – Брэд начал терять терпение. – Но когда решишь, то зайди и посмотри на эту бедную девчонку из номера триста двадцать два, которая делает примочки к фингалу, поставленному ей этим психом Рафаэлем.

Элисон посмотрела на него удивленно.

– Да, да. Именно. Он сделал это. Только вместо парня он врезал девушке метр с кепкой. Я тебя предупреждал, но ты не слушала.

Мозг Элисон лихорадочно заработал, ища способы самооправдания.

– А что касается аэропорта, то нам туда не позволили даже войти. Тебе повезло, что только четыре клиента поехали на такси, потому что там был ад кромешный. Все клиенты были злы как псы, и я бы на твоем месте не очень рассчитывал на хорошие экскурсионные продажи на этой неделе.

– И все равно я не могу сказать, что я тобой довольна, – больше Элисон ничего не могла придумать.

– Да? А я не могу сказать, что мне не насрать. И если ты собираешься поселить сюда кого-то другого, то мне тем более насрать, потому что эта неделя будет пустой.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Полиция сказала, что если до следующей недели мы не сделаем разрешения, то нас всех депортируют с острова.

– Я тебе не верю.

– Хочешь верь, хочешь не верь. Тем не менее это так. – Брэд сел на кровать и покачал головой. – Да уж. Ты проделала большую работу, Элисон. Но знаешь, что действительно меня поражает?

Элисон посмотрела на него с ненавистью в глазах.

– Так вот. Меня очень волнует вопрос – как ты умудрилась получить эту работу?

Элисон трясло от ярости, но она ничего не сказала. Проскочив мимо Брэда, она, хлопнув дверью, убежала к себе. Уже в своей комнате, чтобы успокоиться, она закурила. Ей нужно было думать и действовать очень быстро. Она спустилась вниз и позвонила Джейн Уорд домой.

– Алло! – ответил сонный голос.

– Привет, Джейн. Это Элисон Шэнд.

– Элисон? В чем дело, черт возьми?

– У нас тут мини-кризис, и я просто не знаю, что делать.

– Что за проблема? Какой еще кризис?

– В общем, тут две проблемы на самом деле. Я послала паспортные данные всех гидов несколько недель назад, чтобы нам сделали разрешения на работу, но до сих пор я ничего не получила.

На самом деле Элисон просто забыла это сделать.

– Минуточку, – Джейн начала постепенно просыпаться. – Какие еще данные? Помнится, я спрашивала тебя несколько недель назад, но, поскольку я их так и не получила, я, естественно, решила, что ты разобралась на месте.

– Господи, нет! – Элисон старалась, чтобы ее голос звучал как можно более удивленно. – Я была уверена, что разрешениями занимаешься ты. Неужели их потеряли на почте?

– Скорее всего так, – ответила Джейн, не в состоянии придумать какого-либо другого объяснения. – Слушай, дай мне прийти в себя и позвони позже. Я обещаю разобраться с этим и паспортными данными, как только окажусь в офисе.

– О, Джейн! Спасибо тебе огромное!

– Да всё нормально. И какая там еще, говоришь, проблема?

– Это насчет Брэда и «Уэртас». Он практически не контролирует своих клиентов, а они, в свою очередь, скандалят с сыном владельца гостиницы. Ну, сама понимаешь, вечеринки, громкая музыка в любое время суток… Короче, сынок пару раз сорвался на них.

– В каком смысле «сорвался»?

– Ударил клиента.

– Господи! А почему я об этом ничего не слышала?

– Ну, я как-то умудрилась уладить ситуацию.

– А ты не потребовала от Брэда доклада?

– Конечно потребовала, но он то ли не смог, то ли не захотел…

– Это неправильно. Он должен выполнять все твои распоряжения. Ведь ты менеджер по курорту, не так ли?

– Да это только половина проблемы, Джейн. Он думает, что он умнее всех. Меня он вообще не слушает. Думаю, он и Майки против меня настраивает.

– Полагаю, тут только одно решение.

– Какое?

– Уволь его. Мне неприятно это говорить, потому что, признаться, и я думала, что он будет хорошим работником, но теперь я не уверена… Слушай, давай-ка вот что сделаем. Том ведь сейчас там, не так ли?

– Да.

– Поговори с ним насчет этого. Пускай он мне позвонит, и мы так или иначе разберемся с этими проблемами. Устраивает?

– Это просто отлично, Джейн. Спасибо тебе огромное. Ты даже не представляешь, как ты мне помогла!

– Без проблем. Я просто делаю свое дело. Поговори с Томом и перезвони мне насчет паспортных данных.

– Еще раз спасибо тебе. Пока.

Элисон вздохнула с облегчением. Так или иначе, но она приняла решение – Брэд будет уволен.

<p>Глава двенадцатая</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература