Читаем Идеальная леди полностью

Девочке, которая стоила жизни своей матери, жилось нисколько не счастливее, чем ее сестрам. Отец считал ее незваной гостьей, как и старших дочерей, досадным бременем на его плечах, ибо их нужно было содержать, кормить и одевать. Жена не принесла ему большого приданого, да и сам он был не слишком богат, потому что тратил состояние на пьянство, буйные пирушки и карточные долги.

Ребенка крестили Клориндой и с первых дней воспитывали, можно сказать, в людской, среди слуг и лакеев. Лишь однажды во младенчестве она случайно попалась на глаза отцу, потому что видеть ее он не желал. Это произошло спустя несколько недель после смерти его жены – отец увидел девочку на руках кормилицы. Молодая пышнотелая женщина завела интрижку с конюхом и, отправляясь на встречу с ним, шла на конюшни со своей маленькой подопечной на руках, а сэр Джеффри в это время пришел проведать лошадей.

Женщина наткнулась на него в дверях конюшни, когда он выходил из нее, и так испугалась, что едва не выронила ребенка. От этого девочка так пронзительно, звонко закричала, что невольно привлекла внимания сэра Джеффри, и тот так взбесился от этого, что нянька затрепетала от страха.

– Проклятье! – воскликнул он, отшатнувшись от младенца и бросившись прочь из конюшни. – Эта – уродливее всех. Желтомордое отродье, вытаращилась своими глазищами, а голос как у павлина. Еще одна никчемная вековуха на мою голову!

Следующие шесть лет он ее не видел. Немного нужно было умения, чтобы скрыть ее, как и сестер, подальше от отцовских глаз. И это с легкостью удалось, поскольку сэр Джеффри избегал заходить в дальнее крыло дома, где жили дети, с такой тщательностью, как будто там свирепствовала чума.

Маленькая Клоринда цеплялась за жизнь куда сильнее, чем старшие сестры. Им скоро пришлось убедиться в том, что она доставляет немало хлопот. С того момента когда мать Поссет вытащила девочку из-под тела умершей матери, та не переставала визжать в течение целого часа, да так громко, что звенело в ушах. Старуха бегала вокруг, шлепала и трясла ее в надежде успокоить, но только сама изнемогла и обессилела. Младенец продолжал вопить с упорством и силой, невозможными для ее возраста.

– В первый раз такое вижу! – бормотала старая Поссет. – Она орет, как полугодовалый мальчишка. Так и оглохнуть недолго. Замолчи, маленькая дикая кошка!

Это было только начало. С первого дня девочка быстро набирала в весе, и через несколько месяцев представляла из себя крепкого, упитанного младенца, который знает как привлечь к себе внимание, чего раньше никогда в семье не бывало. Когда ей нужно было что-нибудь, она вопила с такой силой, что ни одной живой душе вокруг не было покоя до тех пор, пока не дадут ей то, чего она хочет. Поэтому слуги торопились выполнять ее желания, бросая все свои дела. В этом они следовали примеру господ, которые, как мы знаем, часто подчиняются отнюдь не добродетельному или мудрому, а наоборот – сварливому, дурно воспитанному и жестокому, лишь бы скорее исполнить его волю и тем освободиться от тяжкого бремени.

Малышка Клоринда рано проявила сообразительность, и, однажды проявив это качество, она никогда не переставала пользоваться его преимуществами. Больше всего в те дни ей нравилась каша, а получить ее можно было с помощью громкого рева. Этот способ она применяла и во всех других случаях. В двенадцать месяцев она крепко стояла на ногах и начала лупить сестер, чтобы отнимать у них игрушки, а также няньку, чтобы та сменила ей подгузник. Она так легко приходила в неистовый гнев, так бушевала и топала ножками, что забавляла этим окружающих, и слуги нарочно ее дразнили. Скучными зимними вечерами они собирались вокруг госпожи Клоринды и подначивали ее, пока личико у девочки не наливалось кровью. Ко всеобщему восторгу, она бегала от одного слуге к другому, молотила их кулачками и вопила, как помешанная.

– Чтоб тебя! – сказал дворецкий однажды вечером. – Да она вылитая сэр Джеффри. Краснеет и вопит точь-в-точь, как он у себя на псарне.

– И сложением пошла в него, – сказала экономка. – Как жаль, что она родилась не мальчишкой. Могла бы стать наследницей имения. Вон какие сильные у нее ноги и широкие плечи, а ведь ей нет и трех лет.

– Зря сэр Джеффри назвал ее желтомордым отродьем, – заметила нянька. – Из нее вырастет красавица, пусть и с широкой костью. Смуглая красавица, щеки и губы цвета шиповника, глаза темные, как уголь, а ресницы черные, как бахрома. Посмотрите, какие у нее густые волосы, так и вьются локонами. Наша госпожа, ее бедная матушка, в юности была красавицей, но ей до мисс Клоринды далеко. У девочки отцовское сложение, прекрасные плечи и, помяните мое слово, каждый мужчина будет оборачиваться в ее сторону.

– Да, – сказала экономка, пожилая женщина. – Вот погодите, как она созреет. Она уж сумеет настоять на своем. Дай бог, чтобы во всем остальном она на своего отца не походила и не повторяла его пути.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы