Лорд Горинг
. Ее можно носить и как браслет.Мейбл Чилтерн
. Что вы делаете?Лорд Горинг
. Мисс Мейбл, я хочу обратиться к вам с несколько странной просьбой.Мейбл Чилтерн
Лорд Горинг
Мейбл Чилтерн
. Действительно странная просьба.Лорд Горинг
. Видите ли, когда-то, очень давно, я подарил эту брошь одной особе.Мейбл Чилтерн
. Вы?..Лорд Горинг
. Я.Входит леди Чилтерн
, одна. Гости уже разъехались.Мейбл Чилтерн
. В таком случае мне ничего не остается, как пожелать вам спокойной ночи. Доброй ночи, Гертруда!Леди Чилтерн
. Доброй ночи, милочка!Лорд Горинг
. Да. Неприятный сюрприз. Зачем она сюда явилась?Леди Чилтерн
. По-видимому, затем, чтобы попытаться повлиять на Роберта и уговорить его поддержать одно дутое предприятие, в котором она сама заинтересована. Речь идет об Аргентинском канале.Лорд Горинг
. Она не понимает, с кем имеет дело.Леди Чилтерн
. Вряд ли она способна понять такую чистую, возвышенную натуру, как мой муж!Лорд Горинг
. Да. Видно, ей туго пришлось, если она вздумала поймать Роберта в свои сети. Удивительно, какие ошибки совершают иной раз умные женщины!Леди Чилтерн
. Вы называете это умом? По-моему, это глупость.Лорд Горинг
. Часто это одно и то же. Спокойной ночи, леди Чилтерн!Леди Чилтерн
. Спокойной ночи!Входит сэр Роберт Чилтерн
.Сэр Роберт Чилтерн
. Уже уходите, Артур? Посидите еще немного.Лорд Горинг
. К сожалению, не могу. Обещал еще заглянуть к Хартлокам. У них там томный венгерский оркестр играет томительно-сладкую венгерскую музыку. До свидания.Сэр Роберт Чилтерн
. Как ты сегодня красива, Гертруда!Леди Чилтерн
. Роберт, скажи, ведь это неправда? Ты не станешь поддерживать эту аргентинскую спекуляцию? Ты на это не способен!Сэр Роберт Чилтерн
Леди Чилтерн
. Эта женщина, которая только что ушла. Миссис Чивли, как она теперь себя называет. Она это говорила с издевкой, как будто смеялась надо мной. Роберт, я знаю эту женщину. А ты не знаешь. Мы вместе учились в школе. Она и тогда была лживой, бесчестной, она дурно влияла на всех, кто верил ей или дружил с ней. Я ненавидела ее и презирала. Она крала вещи. Ее выгнали из школы за воровство. А ты позволяешь ей в чем-то себя уговаривать!Сэр Роберт Чилтерн
. Гертруда, все это, может быть, и верно, но ведь это было очень давно. Не лучше ли об этом забыть? Миссис Чивли могла с тех пор измениться. Нельзя судить человека только по его прошлому.Леди Чилтерн
Сэр Роберт Чилтерн
. Это жестоко, Гертруда!Леди Чилтерн
. Это справедливо, Роберт. Знаешь ли ты, что она похвалялась, будто ты обещал ей поддержать своим влиянием — своим именем! — эту аргентинскую спекуляцию, о которой ты сам говорил как о бессовестном мошенничестве?Сэр Роберт Чилтерн
Леди Чилтерн
. Но только вчера ты говорил мне, что получил доклад комиссии и что она решительно осуждает этот проект!Сэр Роберт Чилтерн
Леди Чилтерн
. И в той, и в другой человек должен оставаться человеком. Я не вижу разницы.Сэр Роберт Чилтерн
Леди Чилтерн
. Все?..Сэр Роберт Чилтерн
Леди Чилтерн
. Роберт! Это ужасно, что я задаю тебе этот вопрос, но… ты говоришь мне всю правду?Сэр Роберт Чилтерн
. Почему ты спрашиваешь?