Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

exakt-a: exact, accurate (not used of persons; cf. akurata, preciza); -eso: exactness, fidelity (of a copy); -e: exactly. Def.: Qua esas konforma a la verajo, a la realajo, a la normo; IV-101. Ex.: Kalkulo exakta. Sequar exakta dieto. Matematiko esas exakta cienco. Verifikar la exakteso di kalkulo. V. exp.: Mezuro preciza povas ne esar exakta (se l'instrumento, quankam subtila, esas nejusta). — DEFIRS



exalt-ar: (tr.) to exalt: raise the spirits of (ulu), to carry (the senses) to a high degree: (not to praise; cf. laudegar). Def.: Ecitar sentimento (precipue nobla, religiala) til extrema grado; IV-9. — DEFIS



examen-ar: (tr.) to examine (ulu) (not used with things, cf. explorar); -ato: person examined; -o skrib-ita: written examination; -o-questioni: e. questions; subisar -o: to undergo e. — DEFIRS



exantem-o: (med) exanthema. — DEFIS



exark-o: exarch. — DEFIRS



exasper-ar: (tr.) (1925) to exasperate. — EFIS



exauc-ar: (tr.) to hear and grant (a prayer, a request); to hearken favorably or willingly to (ulu). Ant.: repulsar, refuzar. — F



exegez-o: exegesis; -ar: to critically explain (the Scriptures). — DEFIS



exekut-ar: (tr.) to execute, to perform, to do (ulo); to e. a criminal, cf. mort-igar; -(ad)o: execution; performance, carrying into effect; -anto, -ero: executor, doer; -ant-ino testament-ala: executrix; -isto:executive, manager; -ebla: feasible, practicable; -ala, -enda: (jur.) executory. Ex.: Exekutar impero, lego, projeto, kriminero. Exekuto di verdikto. — DEFIRS



exempl-o: example; -a, -atra: exemplary; -e: for example, for instance; (abbr.: ex.); segun la -o: following the e. (di ulu); punisar ulu kom -o: to make an e. of someone; -a puniso: exemplary punishment. — DEFIS



exempler-o: copy (of a book, paper, engraving, etc.). — DEFIRS



«exequatur»: exequatur.



exerc-ar: (tr.) to exercise (the legs, the body, one's senses), to exert (strength, one's memory, eloquence); (milit.) to drill; -eyo: drilling place; -o-libro: e. book (cf. praktikar and III-225). — DEFIRS



exerg-o: (numis.) exergue. Def.: Infra feldo di medalio; III-672. — DEFIS



exfoli-ar: (tr.) to exfoliate, scale (off). Def.: Forprenar foliope, deprenar folii, t. e. strati sucedanta; III-603 — DEFIS



exhal-ar: (tr.) to exhale, send forth, emit (odors, etc.; cf. expirar). Ex.: Ca marshi exhalas vapori pestizanta. La exhalo di rozo. — EFIS



exhaust-ar: (tr., also fig.) to exhaust: drain, spend; -ilo, -tubo, -robineto: an e.; -ar cisterno: to drain a cistern. Ex.: Exhaustar mineyo, sulo, forteso; Il falis en (pro) exhausteso, kp.: fatigar). Ne exhaustebla furnisaji. Ant.: restaurar. — EFI



exhort-ar: (tr.) to exhort. Ex.: Exhortar ulu reformar sua konduto. Ant.: des-konsilar, des-persuadar. — EFIS



exil-ar: (tr.) to exile, banish (ulu, su de); (fig.) to expatriate; -ito: an exile, V. exp.: On exilas ulu, interdiktante a lu restar en la lando: lu esas tote libera extere; e se lu rieniras sen permiso, on simple ekpulsas lu. Proskriptar esas serchar la kondamnito (mem po premio por la denuncanti) e punisar lu severe (generale per morto), se on povas trovar e kaptar lu en la lando (ex. la proskripti da Marius e Sylla). Relegaresas enkarcerigar en fora lando (kolonio); Deportar esas transportar la kondamito en fora lando (kolonio), ube lu restas plu o min libera, en ula distrikto; II-648 (cf. extradar). — DEFI



exin-o: (biol.) exine.



exist-ar: (intr.) to exist, be in existence; -anta, -anto: existing, existent, extant (being); Ex. Traci ankore existas. Existanta homi. — DEFIS



exkav-ar: (tr.) to excavate (by digging; cf. kavigar); -uro: excavation (artificial, the result); -ilo: (instr.) excavator; sub- -ar: to undermine — EFIS



exkluz-ar: (tr.) to exclude, drive or shut out, debar, deny admission; -ite: to the exclusion of; -em-eso: exclusiveness; -ive: exclusively. Ex.: Exkluzar ulu de la Akademio. La bonfacemeso exkluzas la avareso. La exkluzo di homini. Exkluzite altra yuri, devi. Exkluziva yuro. La spirito di exkluzemeso. Ant.: admisar, inkluzar, recevar. — DEFIRS



exkomunik-ar: (tr.) to excommunicate. — DEFIRS



exkori-ar: (tr.) to excoriate, to rub off, abrade, scratch, gall (the skin) Def.: Lacerar la polo (ne sen-pel-igar), deprenar peco de la pelo; IV-136 — EFIS



exkrement-o: excrement; -i: excreta. — DEFIRS



Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука