Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

farin-o: flour, farina, (grosa) meal; -oza: floury, mealy, farinacious; -vend-isto: f.dealer; -igar, -ifar: to make, produce f.; -izar: to cover, sprinkle with f.; -spric-ilo: f.dredger; -muel-eyo, -erio: f.mill. — EFIS



faring-o: (anat.) pharynx.



faringit-o: (med.) pharyngitis.



farize-o: (lit. and fig.) Pharisee; -ala: pharisaical. — DEFIRS



farm-ar: (tr.) to farm (land taken on lease); farmo - lokacar, -prenar: to take (land, etc.) on lease (cf. kultivar ); -o-donar, lugar: to farm out, lease to, rent out to (someone for a fixed sum); -lug-anto:lessor (of a farm); -lokac-anto: lessee: tenant-farmer; -o: farming (on lease); -ajo: what is farmed; a farm; -o-domo, o-domeno: homestead (rented); -o-preco: rent of a farm; -isto: tenant farmer, husbandman; -isto di imposto: (fig.) farmer of the revenue; mi- -isto: metayer: farmer on half shares; -o-labor-ero: a farm-hand. — DEF



farmaci-o: (art) pharmacy, pharmaceutics; -isto: pharmacist (cf. apotek-isto). — DEFIRS



farmakope-o: pharmacopoeia. — DEFIRS



fars-o: (cook.) farce: stuffing, forcemeat; (theat. and fig.) farce. — DEFIRS



fasad-o: facade, the front or chief face of a building. — DEFIS



«fascia»: (biol.) fascia: a sheet of connective tissue covering or binding together body tissues.



fashin-o: (fort.) fascine. — DEFIRS



fashism-o: fascism. — DEFIRS



fasiac-ar: (bot.) to fasciate; -o: fasciation. — EF



fask-o: bundle, a number of things of a certain length, put together; sheaf; stack; bunch; (opt.) pencil (of luminous rays); (antiq.) fasces; vergo- -o: faggot, bundle of sticks, rods; flecho- -o: sheaf of arrows; -igar, -ifar: to bundle up, stack, put in sheaves. — FIS



fason-ar: (tr.) to fashion, shape, form (ulo); -o, -uro: the build, fashion, make, cut, workmanship. Def.: Laborar ula materio por fabrikar objekto definita (fasono di vesto, di juvelo); IV-165. — DEFR



fast-ar: (intr.) to fast. — DE



fat-o: fate, lot (cf. destino); -ala: fatal; -al-ismo: fatalism; -al-isto, -ista: fatalist(ic). Ex.: Vua fato esas kompatinda. La fatal horo. — DEFIRS



fatig-ar: (tr.) to fatigue, tire, weary (cf. tedar, enoyar); -esar: to be tired; -eso: (state) weariness, lassitude; -anta: fatiguing, toilsome, irksome; -egar: to overtire, harass. — EFIS



fatu-a: foppish (in dress); self-conceited, fatuous (in mind); -(ul)o: snob, coxcomb; -acho: puppy (person); -eso: snobbishness, fatuity, self-conceit. — EFIS



fauc-o: (anat. and fig.) (exterior) throat, gullet, fore part of neck (cf. guturo); (geog.) space from which something has been gouged, defile, ravine, deep glen; -ala: (anat.) jugular. Def.: Indikas l'extera ed avana parto di la kolo (do anke la laringo, ma extere vidata); e, pro ke ta parto formacas kava profilo (inter la mandibulo o mentono e la pektoro), la vorto fauco uzesas per metaforo internaciona por expresar multa formi kava, en tekniko, en geografio (montala fauco), e.c.; III-165. IL



faun-o: (myth.) faun; -ino: wood goddess. — DEFIRS



fav-o: (med.) favus, ringworm (of scalp); -oza: scurvy. — L



favor-ar: (tr.) to favor, treat or regard with kindness, befriend; -oza: (of persons) favorable (cf. oportuna); -at(ul)-o, -at(in)-o: a favourite; -ismo: favoritism; -igar: to propitiate, appease; -ig-anta:propitiatory; -dii: days of grace; la princo e la tempo favoras nia projeti: the prince and the time are favorable to our projects; omni qui konocas il esas favoroza ad il: all who know him are favorably disposed toward him. — DEFIRS



fax-ar*: (tr.) to fax, send by facsimile machine.



fay-o: (fabric) faille, a corded silk. — DEFS



fayenc-o: faience, crockery ware. — DEFR



faz-o: (astron. and gen.) phase. — DEFIRS



fazan-o: (orni.) pheasant (genus: Phasianus). — DEFIRS



fazeol-o: kidney-bean; -o multaflora: (bot.) scarlet-runner (Phaseolus multiflorus). — DI



fe-o, -ino: fairy. — DEFIR



febl-a: (lit. and fig.) feeble, weak, faint (cf. debila, frajila); -ajo: a weak object or spot, foible; -(ul)o: a weak person; -eso: weakness; -igar: to enfeeble, weaken; -eskar: to grow weak; -igo, -esko:enfeebling, weakening, impairment; -anma: pusillanimous. Ant.: forta.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука