Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

fier-a: proud, proper sense of self-respect or self-esteem; il esas fiera e superba: he is proud and haughty. V. exp.: Fiera esas ta qua havas alta (ma generale justa) opiniono pri sua valoro, merito, povo, e qua manifestas ol extere. Superba esas ta qua havas ecesa opiniono pri sua valoro e merito, e konseque manifestas exajerata pretendi; IV-465. Ant.: modesta, afabla, familiara. — FIS



fifr-o: fife; -isto: fifer. — DEF



fig-o: (bot.) fig; -iero: f. tree; -ier-eyo: f. orchard. — DEFIRS



figur-o: (also geom., rhet.) figure, outside form, shape of a body; appearance, representation; -ala expresuro, senco, stilo: a figurative expression, sense, style; -o vort-ala: figure of speech; -izar: to figure, form into a determinate shape, represent (in picture) or statuary; -izar kombato: to figure, to represent a fight; -izo: figuration; -iz-anta, -iva: figurative, typical; -iz-ebla: representable. Def.: Formo di tota korpo, homala o ne; V-679. Ex.: Figuro di persono, animalo, kozo. Figurizar ulo, garnisar ulo per figuri. Pensala figuro. — DEFIRS



figurant-o, -ulo, -ino: (theat.) figurant, accessory dancer or character. — DEFS



fij-o: (index) card (such as for library catalog).



fik-o: (med.) fig-shaped growth on a peduncle.



fikari-o: (bot.) figwort (Ficaria verna. Ranunculus ficaria).



fiktiv-a: fictitious, imaginary, not real. Ex. Fiktiva persono, valoro. — DEFIRS



fil-o: thread; (lina, lana, kotona, e.c.) (flax, wool, cotton, etc.) yarn; (metal-) -o: wire; -ala, -oza: thready; -ifar: (intr.) to spin; -igar: (tr.) to spin (ulo), to make into threads; -if-erio: spinning mill; -if-roto:spinning-wheel; metal-fil-igar: to wire draw, draw into wire; -izar: to thread (a needle); -marioneto, -pupeo: dancing Jack. — FIS



filament-o: filament (of plants, of nerves, etc.) — DEFIS



filandr-o, -i: air-thread(s), gossamer(s) (from spiders) (cf. araneotelo). — F



filantrop-o: philanthropist; -eso: philanthropy. — DEFIRS



filari-o: (2001) filaria. — DEFIRS



filas-o: tow, harl (of flax, hemp, for spinning). V. exp.: La materio ek qua on filifas. Filaso ne esas stupo; nam on ne povas filigar stupo; III-74. — FS



filateli-o: philately, stamp collecting; -ar: (intr.) to collect stamps; -ero: philatelist. — DEFIS



filet-o: fillet, chine (of beef, fish); thread (of a screw, worm); -ino: female thread (tech.); -izar: to cut a thread on. Ex.: Fileto de soleo. Skrub-fileto. — DFIS



filetik-a: phyletic.



filharmoni-o: philharmony; -ala: philharmonic (society, etc.). Def. Amo pasionoza por muziko. — DEFIRS



filhelen-a, -o: philhellen -ic, -ist. — DEFIS



fili-o: child (of), son or daughter; -ulo: son; -ino: daughter; -ala: filial; -eso: filiation, relations of children to parents; -al-igar: (fig.) to affiliate (cf. adoptar); -alo: (fig.) branch establishment; -ino di la karitato: sister of charity. — EFIRS



filigran-o: filigree (work), filigrane. — DEFIRS



filik-o: (bot.) fern (order: Filices). — IL



filipik-o: philippic. — DEFIRS



filistr-a, -ala; -o: (fig.) philistine.



film-o: (photog.) film. — DE



filogenez-o*: phylogeny, phylogenesis. — DEF



filolog-o: philologist. — DEFIRS



filologi-o: philology; -ala: philological; -isto: philologist. — DEFIRS



filoxer-o: (ent. genus) phylloxera, plant lice (cf. afidio). — DEFIRS



filozof-o: philosopher; -ala: relating to a p. — DEFIRS



filozofi-ar: (intr.) to philosophize; -o: philosophy; -ala: philosophical. — DEFIRS



filtr-ar: (tr., intr.) to filter, strain, percolate; -ilo: filter. — DEFIRS



fimos-o*: (med.) phimosis.



fin-ar: (tr., intr.) to finish, to end, leave off, to have done, come to an end; -igar: to finish (ulo), to cause to end, put an end to, terminate; -o: end, finish; -a, -ala: final; -alo: (gram.) final syllable; (mus.) finale; -e: finally, at last, lastly; -eskar: to draw to, to approach the end; par- -ita: entirely completed, finished; sen- -a: endless, interminable; sen- -e: indefinitely; -evento: denouement, final event, outcome;la muro finas ye ca loko: the wall finishes at this place; finigez vua parolado: put an end to your talk; ye la fino di ca monato: at the end of this month; finala kauzo: final cause. — EFIS



Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука