Читаем Ido-English-Ido dictionary полностью

ajust-ar: (tr., tech.) to adjust, regulate, set (cf. ad-just-igar); Ex.: Finita instrumenti esas ajustebla. On ajustas teleskopo por la disto (ne por la direciono: apuntar); III-219; cf. regular. — EF



ajut-o: ajutage: nozzle, spout. Def.: Specala tubulo o fino di tubo, destinita ne a juntar du tubi or recipienti (quale tubulo), ma a determinar la formo di la sprico ekiranta (ex. ya la fino di lanco por arozar); VII-197. — eF



akaci-o: (bot.) acacia (cf. robinio). — DEFIRS



akademi-o: academy: learned society (not "high-school"); -ala: academical; -ano: academician. V. exp.: Akademio esas societo de ciencisti (generale elektita ed en fixa nombro) qui ne docas. On devas do evidente rezervar akademiala a ta senco, e ne uzar ol parolante pri universitato (profesori, studenti, kursi, e.c.); III-496 — DEFIRS



akant-o: (bot.) acanthus. — DEFIRS



akantin-o: (biol.) albuminous substance forming the skeletons of some radiolaria.



akanton-ar: (tr., milit.) to canton: billet, allot quarters (to troops in a locality); -eyo: cantonment, quarters. — DeFIS



akapar-ar: (tr., finan.) to corner (goods, the market); (fig.) to monopolize. Def.: Amasigar komercaji en granda quanto por skarsigar li e cherigar lia preco. — FI



akar-o: (ent.) acarida; mite, tick. — EFIRSL



akile-o*: yarrow, milfoil (A. millefolium).



aklam-ar: (tr.) to acclaim: to shout approval or applause. Ex.: La rejo esis kronizata inter la aklami di la turbo. Li aklamis il kom rejo. Li aklamis la propozajo. — DEFIS



aklimat-ar: (tr.) to acclimate, acclimatize: to season, to inure, accustom to a climate; (fig.) to habituate, make one feel at home. — DEFIRS



akne-o: (med.) acne; -oza, -iz-ita: pimply, blotched. — EFIS



akolut-o: acolyte. — DEFIRS



akomod-ar: (tr., tech., opt., etc.) to accomodate: adapt, adjust; -o: accommodation. — DEFIRS



akompan-ar: (tr., also mus.) to accompany: escort; -(ad)o: accompanying; -uro: accompaniment; -ar su per piano: to a. oneself on the piano. — EFIRS



akonit-o: (bot.) aconite, wolfsbane, monkshood. —DEFIRS



akont-o: installment, partial payment; -e pagar: to pay on account. Def.: Partal pago di toto debo; II-75. — DeFIS



akor-o: (bot.) calamus, sweet flag, (Acorus calamus). — L



akord-ar: (intr., mus.) to be in tune (cf. konkordar); (gram.) to agree; -igar: to tune; (gram.) to make agree; -o, -eso: accord, agreement; -igo: tuning; -ig-ilo: (instr.) tuner; -ig-isto: (person) tuner; dis-, mis- ne- -o: discord (cf. disonanco). — DEFIRS



akordeon-o: (mus. instr.) accordion. — DEFIRS



akr-a: acrid (taste, smell) (cf. acerba, acida); harsh (in voice); (fig.) acrimonious; -eso: acridity, asperity; -a-humora: crabbed, peevish, -a-dolca: bitter-sweet. Ant.: dolca. — EFIS



akredit-ar: (tr.) to accredit: to give credit or sanction to (ulu, ulo); -ita: accredited; -o-letro: (dipl.) letter of credence, credential. — DEFIRS



akrid-o: grasshopper, cricket; (family: Akrididae) (cf. lokusto). — L



akril-a: (2001) acrylic. — DEFIRS



akrobat-o: acrobat: -ajo: a. act; -ala: acrobatic. — DEFIRS



akroch-ar: (tr.) to hang (on a hook), to hook on (ulo ad ulo), to interlock, grapple (a ship): -o: hitch, hooking on; -ar su ad: to cling (like grim death) to. — F



akromat-a: (opt.) achromatic; -eso: achromatism. — DEFIRS



akromatin-o: (biol.) achromatin. — DEFIRS



akromi-o*: (anat.) acromion. — DEF



akronim-o: (2001) acronym. — DEFIRS



akropol-o: acropolis. — DEFIRS



akrostik-o: acrostic. — DEFIRS



akroteri-o: acroterium. — DEFIRS



akt-o: (theater; legal document) act. — DEFIRS



aktini-o: actinia: sea-anemone. — DEFIRS



aktinik-a: actinic. — DEFIRS



aktiv-a: active (opposed to passive; also used in com., fin., gram., mil. senses) (cf. agema, ajila); -eso: activity; -o: (gram.) active (voice); a-debaji: debts which a person has to receive: assets. Ex.: Aktiva puero, homo. Aktiva parto (en afero). Aktiva verbo. La aktivi e pasivi di bankrotinto. Ant.: pasiva. — DEFIRS



aktor-(ul)o: actor; -ino: actress; -acho: bad a. — DEFIRS



Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука