Читаем Йега полностью

– И находили смерть. Здесь. У меня. Я их для тебя собрал, не всех, конечно, а только тех, до которых успел добраться. Собрал и сохранил, – издевательская улыбка не придавала красоты костлявому серому лицу, она больше было похоже на оскал хищника, готового загрызть свою жертву, – Вот они, посмотри, – и Кастей широким жестом обвел тронный зал, – Узнаешь?

Слезы уже текли по щекам Йеги.

– Вот только последних лет сто никого нет… Неужели перестала в люди ходить?

– Тебе то какое дело? – огрызнулась ведьма, – Коллекцию не пополнить?

– И всё-таки… Мне интересно.

– Думают, что сон. Наваждение. Вот и не ищут. Спать только пытаются чаще.

– Умно.

Веха 20. План Кастея

Иван смотрел со стороны на разговор двух старых знакомых. Очень старых. То, что он был нужен обоим, воин понял давно. Но вот для одного и того же, или каждому по – своему ещё не мог определить.

– А этого значит поберечь решила? Не получилось… – не унимался костлявый, стараясь побольнее задеть рыжую ведьму, – Он все-равно попал ко мне, – и Кастей снова рассмеялся своим отнюдь не добрым смехом.

Приблизив свой острый нос к носу ведуньи, он продолжал тихим зловещим шепотом:

– Сначала я заберу у него силу, или как они говорят, душу. То, что он непомерно силен, ты и сама знаешь. Хороший бы ведун вышел, если бы в воины не пошел, и Кастей повернулся к воину – А? Иван? Не ту ты дорогу выбрал.

Щелчок костлявых пальцев, кивок головы в сторону трона и молчаливый слуга направился в ту сторону. Немного погодя мертвяк вернулся с хрустальным сосудом искусной работы. Кастей забрал его из холодных рук и чуть ли не сунул в лицо Йеге.

– Вот! Вот сюда его помещу! – ведьма заметно вздрогнула, – А телесную оболочку оставлю при себе – при жизни то он неплохой сотник, и послужить мне может хорошо. Может даже пока живым оставлю. Пустым, но живым.

Повелитель гор повернулся к Ивану:

– Видишь ли, мертвые не могут говорить – они не дышат. Приказы дословно исполняют, но вот ответить не могут, да и на речи мои… как те камни… не реагируют. Скучно мне, Ванюша. А ты вот, повеселишь меня. Да? Как давеча?

– Горыныч то тебе уже не собеседник? – подала голос ведунья.

– Да что ты! – костлявый развернулся снова к ней, – Он только о еде и может говорить… Кто вкуснее, кто полезнее, да и отупел уже под старость. Жены его только и делают, что ревут, пока могут… А, потом не лучше моих истуканов. Даже хуже. Мои то хоть приказы исполняют, а те просто сидят в стену уставившись. Пока не съедят… – и снова мерзкая улыбка-оскал.

Каждая подобная фраза достигала своей цели. Вид у ведуньи был все удручённее и удручённее. Иван решил перетянуть огонь на себя:

– То-то ты соловьем разливаешься, скопилось за столько лет? – и воин опять сплюнул под ноги.

– Он всегда любил поговорить, – тихий голос Йеги был совсем лишен жизни, – Вот только никак понять до сих пор не может, что с живыми то интереснее.

– Опять ты про жизни… Я же тебе хотел предложить добровольно остаться. Предложение стать хозяйкой гор до сих пор в силе, и Кастей изобразил доброжелательную улыбку.

– Я лес люблю, а не мертвый камень. Мы ещё в тот раз выяснили.

– Да, что жизнь твоя! Сегодня есть – завтра нет! Вот не отнесет Иван кольцо, и пойдет Черноречье войной на Белый город. И уже не жизнь будет, а смерть. Много смертей, много подручных мне.

Услышав про кольцо Йега и Иван воспряли.

– Зачем тебе кольцо? – и вот уже в её голосе неподдельный интерес. – Не для красоты же, на руку твою костлявую. А силы в нем нет, проверяла.

– Кольцо мне без надобности. Я его при Иване оставил.

Ведьма убедилась в словах Кастея, кисет был на поясе у воина.

– Да и сила то не в кольце, а в том, чтобы его вовремя доставить, чтобы горячие князья не стали выяснять, кто прав, кто виноват, и кто кого. Отдаст Иван кольцо Раде. Я же не изверг! Только… После полнолуния… Надо же будет пристроить сиротинушку. Остается ведь девка без отца, без мужа… и без княжества.

– Сам что ли норовишь Раде в мужья? – удивилась Йега.

– На что она мне? Горынычу определю, ему мать для новых горынят нужна. А то этот изверг добрую половину зарубил, – и едкий взгляд достался Ивану, – а у меня другие интересы, – многозначительно посмотрел на ведунью Кастей. Та лишь отвела взгляд.

– Ну! Теперь подготовимся к основной части действа. Вас по своим местам определю. Тебе, Йега, твои прежние покои. Платье, то что в тот раз оставила тоже сохранил, переоденься. Не такое красивое, как то, в котором ты сбежала, но всяко лучше этого рубища. Тебе, чудо – воин Иван, извини, покои попроще. Но вам, воинам не привыкать к лишениям…

– Сам поди занят будешь? – ведунья подлила масла в огонь красноречия хозяина.

– Дел много, дорогая, поскучай без меня. Покуда… Надо же князю Белого города сообщить, что ему князь Черноречья отказал, да посланца княжеского погубил. Гонца подготовлю да отправлю. Заодно и весточку своему человечку у князя пошлю, что он как надо все сделал. В Черноречьи через некоторое время слух пущу, что князь Белого Города раздумал княжну брать. Ох, и вскипит кровь у обоих! И сойдутся они уже не на пиру, а на поле брани.

Перейти на страницу:

Похожие книги

99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика