— Боюсь, положение гораздо хуже, чем кажется, — вмешалась Блум. — Видите ли, в ходе расследования мы познакомились с одаренным молодым полицейским с впечатляющими познаниями в области социальных сетей. К моменту прибытия полиции ваши личные данные и подробности вашей игры будут известны по всей стране, если не по всему миру.
Джеймсон подмигнул Блум, потом сказал Серафине:
— Неприятно, правда? Когда дурачат тебя.
Серафина схватилась за край стула, словно у нее вдруг закружилась голова, и заморгала.
— Понимаю, Маркус, тебе кажется, что ты во всем разобрался лучше, чем я, но подумай вот о чем. — Она сделала прерывистый вдох. Ей с трудом удавалось поддерживать зрительный контакт. — Огаста действовала точно так же, как действовала бы я. Она вступила в игру. И так уж вышло, что на этот раз она на шаг или два опередила меня.
— Значит, только потому, что она обставила тебя, она должна быть такой, как ты?
— Для того чтобы действовать вот так, она должна была знать, кто я, еще до того, как очутилась здесь. Но тебя она не предупредила, верно? Не дала тебе ни единого шанса улизнуть, хотя могла бы. Могла отправить тебе сообщение или позвонить… но предпочла этого не делать. Потому что ты нужен был ей здесь, чтобы сложилась эта маленькая сцена, — с твоей помощью она заставила меня считать, что я одержала верх. Так что… — Она закашлялась и сделала глубокий сиплый вдох.
— Так что ты все-таки скажешь, — закончил он за нее. И посмотрел на Блум. В словах Серафины имелась логика. Его напарница и впрямь могла бы предупредить его, включить в игру, и ее решение чуть не стоило ему жизни.
— Если это не поступок психопата… — Серафина посмотрела на Блум. Ее голос слабел с каждым словом. — А ведь я могла сделать вашу жизнь гораздо лучше.
— Моя меня полностью устраивает, благодарю.
Серафина кивнула:
— Идите, Стюарт.
Тот повернулся, чтобы уйти, но Джеймсон преградил ему путь к двери.
— Ну уж нет, чокнутый. — Он сомневался, что со сломанным локтем одолеет Роуз-Батлера, но охотно предпринял попытку.
Глава 68
Серафина держалась за края стула обеими руками, ее шатало из стороны в сторону. Препарат в шприце предназначался для вены, а попал в мышечные ткани. Блум понимала, что это замедлит действие.
Стюарт попытался обойти Джеймсона, но тот не позволил и коротко ударил его в живот, заставив упасть на колени.
Блум думала о звонке, который сделала помощнику главного констебля Стиву Баркеру из поезда. Попытка воспользоваться телефоном Стюарта как подслушивающим устройством была рискованной. Блум даже не знала, будет Стюарт там, куда она едет, или нет, но все-таки разыграла свою единственную карту. Она понимала: скорее всего, ее собственный телефон отнимут, как только выяснится, кто такая на самом деле Сара. И Баркер согласился, что его команда должна получить доступ к телефону Стюарта. Если в какой-то момент выяснилось бы, что Блум, Стюарт и Серафина находятся в одном месте, Либби было дано указание отправить единственное текстовое сообщение: «Твоего сына зовут Гарри». И Блум поняла бы, что с этого момента все сказанное записывается.
Если бы Стюарт не стал проверять сообщения, все могло закончиться совсем иначе. У Стива Баркера имелись серьезные сомнения насчет плана Блум, но в любом случае Серафину следовало поймать на подробных объяснениях. До сих пор ей удавалось держать дистанцию: к преступлениям, которые совершали участники игры, она не имела никакого отношения. Требовалось подтолкнуть ее к признанию, что игру организовала она. Впрочем, все это уже не имело значения.
— Что было в шприце? — спросила Блум.
Серафина пошатнулась, но не ответила.
— Вы должны сказать мне, Серафина. Эта информация понадобится врачам.
За дверью послышался мужской голос, объявляющий о прибытии полиции.
— Здесь вооруженных нет! — откликнулся Джеймсон.
— И нам нужна «Скорая помощь»! — добавила Блум.
Дверь открылась, двое офицеров вошли с оружием на изготовку. Они окинули взглядом помещение, увидели Стюарта, стоящего на четвереньках рядом с Джеймсоном, а чуть поодаль — Серафину на стуле напротив Блум. Оба опустили оружие и вызвали «Скорую».
Блум присела на корточки перед Серафиной, мысленно желая ей выжить. Ей требовалось больше сведений о группе, которую основала Серафина. Им необходимо было узнать, чего ожидать дальше.
— Так что же все-таки было в шприце, Серафина?
Ее собеседница закрыла и медленно открыла глаза. И перед тем, как потерять сознание, выговорила:
— Это не важно.
Блум и Джеймсон стояли рядом, наблюдая, как врачи «Скорой» подключают Серафину к мониторам в машине.
— Так почему ты не предупредила меня? — спросил Джеймсон, когда «Скорая» тронулась с места.
— Ты не поверил бы мне. Если бы я написала или позвонила, чтобы сказать, что Сара на самом деле Серафина, ты ответил бы, что я несу чушь — или, хуже того, проболтался Саре. Так рисковать я не могла.
— Я мог умереть.
— Этого я бы не допустила.
— Ты была чертовски близка к тому, чтобы допустить.