Читаем Игра без правил. Как я была секретным агентом и как меня предал Белый дом полностью

Чем сильнее я проникалась культурой страны, тем больше расстраивалась, что многие мои коллеги, казалось, твердо решили, будто ХХХХХХХ и ее жители недостойны ничего, кроме презрения, и видели в жизни ХХХХХХХХХХ одни недостатки и разочарования. Они беспрестанно рассуждали об отрицательных сторонах жизни за границей, ругая на чем свет стоит ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ водителей, обескураживающее отсутствие дорожных знаков, причудливое время работы магазинов (кто-то из наших не поленился составить таблицу, по которой при желании можно было вычислить, работает ли в вашем районе аптека, если, скажем, на дворе лето, день недели — среда, время дня — полдень), коррумпированную и не справлявшуюся с работой государственную телефонную службу — ждать, когда проведут телефонную линию, приходилось годами. Больше всех брюзжали неработающие жены ХХХХХХХХ сотрудников, хотя недовольство высказывали и другие. Пока их мужья трудились в своего рода миниатюрной Америке, женщины оставались один на один с чужими правилами жизни и вынуждены были устраивать детей в школу, разбираться с домовладельцами и неприветливыми продавцами, отдавать в ремонт машины, а после с улыбкой поддерживать светские разговоры, которые могли обеспечить их мужьям продвижение по службе в будущем. Многие семьи находили утешение, отправляясь по субботам в «Гамбургер Хат» на базе США ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ. Здесь бургеры с картошкой фри поглощались под непрерывные сетования на жизнь и воспоминания о родном и чудесном американском захолустье. Армейский магазин по выходным превращался в место паломничества. Сотрудники ХХХХХХХ нагружали тележки произведенными в Америке товарами, которые невозможно было отыскать в то время в ХХХХХХХ: смягчители ткани, кукурузные хлопья «Фростед флейкс», последние диски Шинейд О'Коннор и Мадонны. ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ У меня эти мелочные проявления тоски по родине ничего, кроме презрения, не вызывали. Я уехала за пять тысяч километров от дома не для того, чтобы воспроизвести на новом месте привычную для себя обстановку. В выходные дни я чаще всего заезжала на базу лишь затем, чтобы залить в бак дешевого бензина, а затем укатить за город осматривать окрестности во всем их многообразии и великолепии.


ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ наверное, что приняла совет босса близко к сердцу ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ. Для отъезда на выходные за город ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ были свои ХХХХХ не столь очевидные причины. Иногда я звала с собой кого-нибудь из ХХХХХХХ женщин ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ и за одни выходные успевала узнать об их желаниях и стремлениях больше, чем во время нескончаемых ужинов в городе. Мужчин ХХХХХХХХ приглашать было сложнее. Оно и понятно: мое невинное предложение прокатиться могли истолковать превратно. В таких случаях я старалась собрать вместе сразу несколько человек, чтобы пресечь любые кривотолки. Ничего, кроме платонических отношений, не связывало меня ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ. Я совершенно беззастенчиво пользовалась служебным положением, чтобы поближе узнать одну из интереснейших стран Европы. Это одна из неотъемлемых привилегий оперативного сотрудника, ведь в ЦРУ идут не для того, чтобы разбогатеть. Языком я владела теперь намного лучше, правда, далось мне это очень непросто. Этому способствовало общение с горожанами и деревенскими жителями: и те и другие приходили в восторг, когда видели голубоглазую блондинку, которая к тому же пыталась говорить на их родном языке. ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ


ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ

замазано ½ страницы

ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ


Перейти на страницу:

Все книги серии Книга-открытие

Идеальный официант
Идеальный официант

Ален Клод Зульцер — швейцарский писатель, пишущий на немецком языке, автор десяти романов, множества рассказов и эссе; в прошлом журналист и переводчик с французского. В 2008 году Зульцер опубликовал роман «Идеальный официант», удостоенный престижной французской премии «Медичи», лауреатами которой в разное время становились Умберто Эко, Милан Кундера, Хулио Кортасар, Филип Рот, Орхан Памук. Этот роман, уже переведенный более чем на десять языков, принес Зульцеру международное признание.«Идеальный официант» роман о любви длиною в жизнь, об утрате и предательстве, о чувстве, над которым не властны годы… Швейцария, 1966 год. Ресторан «У горы» в фешенебельном отеле. Сдержанный, застегнутый на все пуговицы, безупречно вежливый немолодой официант Эрнест, оплот и гордость заведения. Однажды он получает письмо из Нью-Йорка — и тридцати лет как не бывало: вновь смятение в душе, надежда и страх, счастье и боль. Что готовит ему судьба?.. Но будь у Эрнеста даже воображение великого писателя, он и тогда не смог бы угадать, какие тайны откроются ему благодаря письму от Якоба, которое вмиг вернуло его в далекий 1933 год.

Ален Клод Зульцер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Потомки
Потомки

Кауи Харт Хеммингс — молодая американская писательница. Ее первая книга рассказов, изданная в 2005 году, была восторженно встречена критикой. Писательница родилась и выросла на Гавайях; в настоящее время живет с мужем и дочерью в Сан-Франциско. «Потомки» — дебютный роман Хеммингс, по которому режиссер Александр Пэйн («На обочине») снял одноименный художественный фильм с Джорджем Клуни в главной роли.«Потомки» — один из самых ярких, оригинальных и многообещающих американских дебютных романов последних лет Это смешная и трогательная история про эксцентричное семейство Кинг, которая разворачивается на фоне умопомрачительных гавайских пейзажей. Как справедливо отмечают критики, мы, читатели, «не просто болеем за всех членов семьи Кинг — мы им аплодируем!» (San Francisco Magazine).

А. Берблюм , Кауи Харт Хеммингс

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза
Человеческая гавань
Человеческая гавань

Йон Айвиде Линдквист прославился романом «Впусти меня», послужившим основой знаменитого одноименного фильма режиссера Томаса Альфредсона; картина собрала множество европейских призов, в том числе «Золотого Мельеса» и Nordic Film Prize (с формулировкой «За успешную трансформацию вампирского фильма в действительно оригинальную, трогательную и удивительно человечную историю о дружбе и одиночестве»), а в 2010 г. постановщик «Монстро» Мэтт Ривз снял американский римейк. Второй роман Линдквиста «Блаженны мёртвые» вызвал не меньший ажиотаж: за права на экранизацию вели борьбу шестнадцать крупнейших шведских продюсеров, и работа над фильмом ещё идёт. Третий роман, «Человеческая гавань», ждали с замиранием сердца — и Линдквист не обманул ожиданий. Итак, Андерс, Сесилия и их шестилетняя дочь Майя отправляются зимой по льду на маяк — где Майя бесследно исчезает. Через два года Андерс возвращается на остров, уже один; и призраки прошлого, голоса которых он пытался заглушить алкоголем, начинают звучать в полную силу. Призраки ездят на старом мопеде и нарушают ночную тишину старыми песнями The Smiths; призраки поджигают стоящий на отшибе дом, призраки намекают на страшный договор, в древности связавший рыбаков-островитян и само море, призраки намекают Андерсу, что Майя, может быть, до сих пор жива…

Йон Айвиде Линдквист

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги