Последняя комната, где проходил прием, была залита мягким светом от позолоченных латунных светильников на стенах и потолке, которые окрашивали мраморные колонны и арки в теплые оттенки желтого и розового. Стол для переговоров и стулья занимали половину комнаты. Стол и стулья были неоклассическим антиквариатом, как и остальная мебель комнаты. На стене за главой стола стоял камин с аккуратной кучкой поленьев в очаге, но только для виду. Дымоход давно бы заткнули. Над камином висел снежный пейзаж работы Бориса Кустодиева. Виктор узнал стиль и почерк по многим часам, которые он провел в московских галереях, осуществляя контрнаблюдение, пока наслаждался произведениями искусства. Он также узнал картину Ивана Айвазовского на противоположной стене, на которой были изображены дуэли морских линкоров во время Наваринского сражения. Под ним стоял рояль Mockba, белый, отполированный до зеркального блеска. Виктору захотелось поиграть.
Гости стояли небольшими группами вокруг стола и рояля. Три группы французских дверей вдоль противоположной западной стены были открыты. Прохладный ночной воздух просачивался с террасы снаружи, где гости пили и смеялись и где посол должен был произнести свою речь менее чем через час.
Франческа поставила стакан на стол для переговоров. Стакан был полон процентов на сорок.
'Достаточно?' — спросил Виктор с определенной интонацией в голосе.
— О, вы бы хотели, чтобы я был пьян и податлив, не так ли?
— Ты выглядишь немного потрепанным.
«После полутора бокалов фальшивого шампанского? Продолжай мечтать, Феликс. Я знаю свои пределы.
— Тогда почему ты держишься за этот стул?
Она проследила за его взглядом и отдернула руку от того места, где она сжимала спинку стула.
— Давай подышим тебе воздухом, — сказал Виктор.
* * *
Он вывел ее наружу, на террасу, остановившись перед ближайшими французскими дверями, чтобы позволить ей пройти первой. Терраса проходила по ширине западной стены здания и выходила на небольшой, но прекрасно ухоженный сад посольства. Светильники, вмонтированные в землю, освещали ряды растений и цветов. Каменная стена высотой по пояс окружала террасу. Гости прислонялись к ней и клали сверху свои бокалы. Франческа нашла местечко у южной стены и сама прислонилась к нему. Перед ней стоял Виктор.
Листва высоких деревьев заслоняла террасу от домов напротив, но Виктор смотрел на юго-запад, туда, куда Харт и Кафлин смотрели из пятиэтажного многоквартирного дома. У них был хороший вид на террасу через четырехсторонний перекресток, достаточно высокий, чтобы обеспечить прямой обзор деревьев к югу от террасы, которые были не такими высокими, как деревья на западе. На самой террасе не было света, но свет из конференц-зала придавал пространству едва уловимое освещение. Глаза Виктора проследили за тьмой, лежащей между светом, льющимся через стеклянные двери, и светом огней в саду.
Телефон Франчески зазвонил, и она проверила экран. «Харт видит нас».
Виктор кивнул в сторону Харта в ответ. Харт мог видеть его из окна квартиры. У него был хороший обзор. Но не очень, потому что широкая листва более высоких деревьев на западе загораживала линию обзора из квартиры в северо-западный угол террасы и уменьшала видимость всего северного сегмента террасы. Человек, стоящий внутри области тьмы между двумя источниками света, был бы почти невидим.
Все, что Харту нужно было сделать, это набрать номер, и взрывчатка, привязанная к торсу Виктора, сотрет его с лица земли. Все, что от него останется, — это его отрубленная голова, оторванная от тела, но оставшаяся нетронутой, с открытыми глазами.
Он оглянулся на Франческу, чтобы Харт или Кафлин не заметили, куда он смотрит, и, возможно, не поняли, о чем он думает. Она прислонилась поясницей к стене, а локти опирались на нее. Из квартиры через улицу она выглядела бы расслабленной, но Харт и Кафлин не могли видеть ее открытый рот и приподнятые брови, пытаясь удержать веки от опущения.
— Шампанское, — сказал Виктор. — Это сильнее, чем вы думаете.
— Я в порядке, — сказала Франческа, пару раз сглотнув.
— Давай осмотрим сады, — предложил он и взял ее за руки.
Он отступил и потянул руками, чтобы оторвать ее от стены, и пошел с ней через террасу к ее северной половине.
— Я думала, мы собираемся посмотреть сад, — сказала Франческа тихим голосом, пока Виктор вел ее от стены к самой северной группе французских дверей.
— Нам нужно принести вам воды, не так ли?
'Да. У меня пересохло в горле. Она коснулась шеи.
— Ты сказал, что будет.
— Когда… когда я?
Виктор не ответил. Он убрал ее руку с шеи и повел обратно в конференц-зал. Они прошли мимо рояля, Франческа водила пальцами свободной руки по его поверхности, обходя комнату. Он обнял ее за талию, чтобы помочь ей идти, и многозначительно взглянул на высокого мужчину с седыми волосами, который заметил полузакрытые глаза и пустое выражение лица Франчески, когда они приблизились.
Она наткнулась на гораздо более низкую жену мужчины, к большому шоку жены, и Виктор быстро поставил Франческу на ноги, в то время как мужчина помогал своей жене прийти в себя.