Читаем Игра на двоих (СИ) полностью

Однажды у меня возникает иррациональное, но непреодолимое желание найти кабинет Сноу. Я следую элементарной логике и оказываюсь права: нужная мне комната обнаруживается на самом верхнем этаже, в глубине длинного, ярко освещённого коридора. У дверей с резным узором в виде раскидистого куста, усыпанного цветками розы, стоит охрана. Он…здесь? Меня беспрепятственно пропускают внутрь. На вид это обычный, ничем не примечательный кабинет чиновника: заваленный бумагами стол и удобный стул с высокой мягкой спиной, кожаный диван и пара кресел, журнальный столик, высокие, от пола до потолка, книжные шкафы, большие окна с тяжелыми портьерами. Все, как в комнате любого другого министра, с одной лишь крошечной разницей: большая часть пространства заставлена плошками с живыми цветами. Розы, разумеется. Белые, как лицо покойника, и алые, как пролитая за победу кровь. Они везде — на столе, журнальном столике, подоконнике и пустых книжных полках.


Первый человек, которого я вижу, потянув на себя массивную дверь из красного дерева, — растерянная Китнисс.

— Что ты здесь делаешь?

— Я заблудилась.

— Знаешь, где мы?

Девушка невесело усмехается.

— Догадалась, когда увидела дверь и охранников. Но это хорошо, что я нашла эту комнату. Мне нужна роза. Одна, белая.

Наш разговор прерывается тактичным покашливанием. Не сговариваясь, оглядываемся по сторонам. Уже-не-Президент Сноу скромно сидит на низком диванчике слева у стены, поджав ноги в кандалах и покорно сложив руки, скованные наручниками, на коленях.

— Надеюсь, я вам не помешал? — тихо, с улыбкой интересуется старик.

На его пухлых губах запеклась кровь, а пальцы судорожно сжимают носовой платок. Пока ещё белый, без единого пятнышка.

— Отличный выбор, — мужчина кивает на одинокую белоснежную розу в руках Эвердин. — Цветные, конечно, тоже красивы. Но только белый цвет совершенен.


— Я надеялся, что вы обе придете сюда, — продолжает он, переводя взгляд с Сойки на меня. — Нам столько нужно обсудить. Вообще-то настало время чаепития. Вы же не откажетесь выпить чашечку горячего ароматного чая в моей компании? Я так долго был один… Не с кем даже перемолвиться словечком. Ужасно скучно.

Не дожидаясь нашего ответа, Сноу привстает, указывает рукой на два глубоких кресла напротив и говорит, слегка повысив голос:

— Роза!

— Да, господин Сноу? — доносится откуда-то сзади.

— Чай для меня и моих гостей!


Пока служанка заваривает напиток где-то в темном углу, скрытом от наших глаз книжными стеллажами, я еще раз осматриваюсь. Мне, наконец, становится понятно, почему Койн настояла, чтобы именно кабинет Сноу стал его тюрьмой. Так она хотела показать ему всю степень всеобщего презрения. Розы, что никнут и сбрасывают лепестки без должного ухода, выглядят печально. Старик Сноу, что с потерянным видом стоит посреди своего увядающего сада, опустив руки, вызывает отвращение пополам с жалостью.


Невысокая стройная девушка с длинными светлыми косами подходит к низкому журнальному столику, держа в руках поднос. Маленький круглый чайник, три миниатюрные чашки, три блюдца с песочным печеньем. Чай источает тяжелый и сладкий аромат красной розы. Это кровавый запах поражения. Накрыв на стол, девушка выпрямляется и встает у стены, по левую руку от старика, видимо, ожидая дальнейших указаний.

— Когда меня заперли в этой комнате, я попросил оставить хотя бы одного слугу, — поясняет Сноу. — Моя любимица, очень умная девочка. Тонко чувствует красоту и любит цветы. А большего мне и не надо.

Удивленная этими дифирамбами, я поднимаю голову, встречаюсь с пустым, ничего не выражающим взглядом карих глаз и теряю дар речи. Она жива. Юный трибут из Дистрикта-12, чье имя я вытащила из стеклянного шара. Та, кого мы считали трагически погибшей на Семьдесят Четвёртых Голодных Играх. Младшая сестра Китнисс. Примроуз Эвердин. Она жива.


— Прим! — Китнисс резко встаёт и делает шаг к девушке. — Прим! Это ты?

Она протягивает к ней руки, но осекается под ее равнодушным взглядом. Прим то ли не узнает сестру, то ли не хочет узнавать. А может, ей вообще нет дела до того, что происходит вокруг.

— Что ты с ней сделал?!

— Ничего, — разводит руками Сноу. — На самом деле, это крайне занятная история. Загадка, которую не в силах разгадать ни я, ни капитолийские врачи. Если вы сядете на место, я, так уж и быть, поведаю вам ее. Пейте чай и не забывайте про печенье. Яда нет, сам проверял.


Я беру в руки чашку и покрепче обхватываю ее пальцами. Просто чтобы согреться: в комнате внезапно холодает. Он начинает говорить, а я все смотрю на Прим, не в силах отвести взгляд от этих кукольных глаз, остекленевших, как у мертвеца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия / Критика
Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика